Luke 10:18
Luke 10:18
He replied, "I saw Satan fall like lightning from heaven.

"Yes," he told them, "I saw Satan fall from heaven like lightning!

And he said to them, “I saw Satan fall like lightning from heaven.

And He said to them, "I was watching Satan fall from heaven like lightning.

And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.

He said to them, "I watched Satan fall from heaven like a lightning flash.

He told them, "I watched Satan falling from heaven like lightning.

So he said to them, "I saw Satan fall like lightning from heaven.

But he said to them, “I was beholding Satan himself who fell like lightning from Heaven.”

Jesus said to them, "I watched Satan fall from heaven like lightning.

And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.

And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.

And he said to them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.

And he said unto them, I beheld Satan fallen as lightning from heaven.

And he said to them: I saw Satan like lightening falling from heaven.

And he said to them, I beheld Satan as lightning falling out of heaven.

And he said unto them, I beheld Satan fallen as lightning from heaven.

And he said to them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.

"I saw Satan fall like a lightning-flash out of Heaven," He replied.

He said to them, "I saw Satan having fallen like lightning from heaven.

and he said to them, 'I was beholding the Adversary, as lightning from the heaven having fallen;

Luka 10:18
Dhe ai u tha atyre: ''Unë e shikoja Satanin që po binte nga qielli si një rrufe.

ﻟﻮﻗﺎ 10:18
فقال لهم رأيت الشيطان ساقطا مثل البرق من السماء.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:18
Յիսուս ըսաւ անոնց. «Կը տեսնէի Սատանան, որ վար կ՚իյնար երկինքէն՝ փայլակի նման:

Euangelioa S. Luc-en araura.  10:18
Eta erran ciecén, Ikusten nuen Satan chistmista beçala cerutic erorten.

Dyr Laux 10:18
Daa gsait yr ien: "Ja, guet; dyr Antsacher ist weilete wie ayn Bliz von n Himml abhergfalln.

Лука 10:18
А Той им рече: Видях Сатана паднал от небето като светкавица.

路 加 福 音 10:18
耶 穌 對 他 們 說 : 我 曾 看 見 撒 但 從 天 上 墜 落 , 像 閃 電 一 樣 。

耶 稣 对 他 们 说 : 我 曾 看 见 撒 但 从 天 上 坠 落 , 像 闪 电 一 样 。

耶穌對他們說:「我看見撒旦像閃電一樣從天上墜落。

耶稣对他们说:“我看见撒旦像闪电一样从天上坠落。

耶穌對他們說:「我曾看見撒旦從天上墜落,像閃電一樣。

耶稣对他们说:“我曾看见撒旦从天上坠落,像闪电一样。

Evanðelje po Luki 10:18
A on im reče: Promatrah Sotonu kako poput munje s neba pade.

Lukáš 10:18
I řekl jim: Viděl jsem satana jako blesk padajícího s nebe.

Lukas 10:18
Men han sagde til dem: »Jeg saa Satan falde ned fra Himmelen som et Lyn.

Lukas 10:18
En Hij zeide tot hen: Ik zag den satan, als een bliksem, uit den hemel vallen.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:18
εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

Εἴπεν δὲ αὐτοῖς, Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

Εἶπε δὲ αὐτοῖς· Ἐθεώρουν τὸν σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ἐθεώρουν τὸν σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

εἶπε δὲ αὐτοῖς, Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.

εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα

ειπεν δε αυτοις εθεωρουν τον σαταναν ως αστραπην εκ του ουρανου πεσοντα

ειπεν δε αυτοις εθεωρουν τον σαταναν ως αστραπην εκ του ουρανου πεσοντα

ειπεν δε αυτοις εθεωρουν τον σαταναν ως αστραπην εκ του ουρανου πεσοντα

ειπε δε αυτοις, Εθεωρουν τον Σαταναν ως αστραπην εκ του ουρανου πεσοντα.

ειπεν δε αυτοις εθεωρουν τον σαταναν ως αστραπην εκ του ουρανου πεσοντα

ειπεν δε αυτοις εθεωρουν τον σαταναν ως αστραπην εκ του ουρανου πεσοντα

eipen de autois Etheōroun ton Satanan hōs astrapēn ek tou ouranou pesonta.

eipen de autois Etheoroun ton Satanan hos astrapen ek tou ouranou pesonta.

eipen de autois Etheōroun ton Satanan hōs astrapēn ek tou ouranou pesonta.

eipen de autois Etheoroun ton Satanan hos astrapen ek tou ouranou pesonta.

eipen de autois etheōroun ton satanan ōs astrapēn ek tou ouranou pesonta

eipen de autois etheOroun ton satanan Os astrapEn ek tou ouranou pesonta

eipen de autois etheōroun ton satanan ōs astrapēn ek tou ouranou pesonta

eipen de autois etheOroun ton satanan Os astrapEn ek tou ouranou pesonta

eipen de autois etheōroun ton satanan ōs astrapēn ek tou ouranou pesonta

eipen de autois etheOroun ton satanan Os astrapEn ek tou ouranou pesonta

eipen de autois etheōroun ton satanan ōs astrapēn ek tou ouranou pesonta

eipen de autois etheOroun ton satanan Os astrapEn ek tou ouranou pesonta

eipen de autois etheōroun ton satanan ōs astrapēn ek tou ouranou pesonta

eipen de autois etheOroun ton satanan Os astrapEn ek tou ouranou pesonta

eipen de autois etheōroun ton satanan ōs astrapēn ek tou ouranou pesonta

eipen de autois etheOroun ton satanan Os astrapEn ek tou ouranou pesonta

Lukács 10:18
Õ pedig monda nékik: Látám a Sátánt, mint a villámlást lehullani az égbõl.

La evangelio laŭ Luko 10:18
Kaj li diris al ili:Mi vidis Satanon falanta de la cxielo, kiel fulmo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:18
Niin hän sanoi heille: minä näin saatanan taivaasta lankeevan niinkuin pitkäisen tulen.

Luc 10:18
Et il leur dit: Je voyais Satan tombant du ciel comme un éclair.

Jésus leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair.

Et il leur dit : je contemplais satan tombant du ciel comme un éclair.

Lukas 10:18
Er sprach aber zu ihnen: Ich sah wohl den Satanas vom Himmel fallen als einen Blitz.

Er sprach aber zu ihnen: Ich sah wohl den Satanas vom Himmel fallen als einen Blitz.

Er aber sagte zu ihnen: ich sah den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen.

Luca 10:18
Ed egli disse loro: Io mirava Satana cader dal cielo a guisa di folgore.

Ed egli disse loro: Io riguardava Satana cader del cielo, a guisa di folgore.

LUKAS 10:18
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Aku nampak Iblis jatuh seperti kilat dari langit.

Luke 10:18
Yenna-yasen : Walaɣ Cciṭan yeɣli-d am lebṛaq seg yigenni.

누가복음 10:18
예수께서 이르시되 `사단이 하늘로서 번개같이 떨어지는 것을 내가 보았노라

Lucas 10:18
et ait illis videbam Satanan sicut fulgur de caelo cadentem

Sv. Lūkass 10:18
Un Viņš tiem sacīja: Es redzēju sātanu kā zibeni no debesīm krītam.

Evangelija pagal Lukà 10:18
O Jis jiems sakė: “Mačiau šėtoną, kaip žaibą krintantį iš dangaus.

Luke 10:18
Ka mea ia ki a ratou, I kite ahau i a Hatana, me te mea he uira te takanga i te rangi.

Lukas 10:18
Da sa han til dem: Jeg så Satan falle ned fra himmelen som et lyn.

Lucas 10:18
Y El les dijo: Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo.

Y El les dijo: "Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo.

Y Él les dijo: Yo vi a Satanás caer del cielo como un rayo.

Y les dijo: Yo veía á Satanás, como un rayo, que caía del cielo.

Y les dijo: Yo veía a Satanás, como un rayo que caía del cielo.

Lucas 10:18
Ao que Jesus lhes revelou: “Eu vi Satanás caindo do céu como relâmpago.

Respondeu-lhes ele: Eu via Satanás, como raio, cair do céu.   

Luca 10:18
Isus le -a zis: ,,Am văzut pe Satana căzînd ca un fulger din cer.``

От Луки 10:18
Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;

Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;

Luke 10:18
Tutai Jesus Tφmiayi "Ee, Wisha nayaimpinmaya peem peetna N·nisan, uunt iwianch Satanßsan akaiki iniaan Wßinkiamjai.

Lukas 10:18
Då sade han till dem: »Jag såg Satan falla ned från himmelen såsom en ljungeld.

Luka 10:18
Yeye akawaambia, "Nilimwona Shetani jinsi alivyokuwa anaporomoka kama umeme kutoka mbinguni.

Lucas 10:18
At sinabi niya sa kanila, Nakita ko si Satanas, na nahuhulog na gaya ng lintik, mula sa langit.

ลูกา 10:18
พระองค์ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า "เราได้เห็นซาตานตกจากสวรรค์เหมือนฟ้าแลบ

Luka 10:18
İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Şeytanın gökten yıldırım gibi düştüğünü gördüm.

Лука 10:18
Рече ж їм: Видїв я сатану, як блискавку з неба падаючого.

Luke 10:18
Na'uli' Yesus: "Kuhilo-di Magau' Anudaa' -e monawu' ngkai langi' hewa kila'!

Lu-ca 10:18
Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ta đã thấy quỉ Sa-tan từ trời sa xuống như chớp.

Luke 10:17
Top of Page
Top of Page