Luke 1:18 Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years." Zechariah said to the angel, "How can I be sure this will happen? I'm an old man now, and my wife is also well along in years." And Zechariah said to the angel, “How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years.” Zacharias said to the angel, "How will I know this for certain? For I am an old man and my wife is advanced in years." And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. How can I know this?" Zechariah asked the angel. "For I am an old man, and my wife is well along in years." Then Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this, since I am an old man, and my wife is getting older?" Zechariah said to the angel, "How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is old as well." And Zacharia said to the Angel, “How shall I know this, for I am old and my wife is advanced in her days?” Zechariah said to the angel, "What proof is there for this? I'm an old man, and my wife is beyond her childbearing years." And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is well advanced in years. And Zachariah said unto the angel, How shall I know this? for I am an old man, and my wife well advanced in years. And Zacharias said to the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. And Zachary said to the angel: Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is advanced in years. And Zacharias said to the angel, How shall I know this, for I am an old man, and my wife advanced in years? And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? for I am an old man, and my wife far advanced in years. "By what proof," asked Zechariah, "shall I know this? For I am an old man, and my wife is far advanced in years." Zacharias said to the angel, "How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years." And Zacharias said unto the messenger, 'Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?' Luka 1:18 ﻟﻮﻗﺎ 1:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:18 Euangelioa S. Luc-en araura. 1:18 Dyr Laux 1:18 Лука 1:18 路 加 福 音 1:18 撒 迦 利 亚 对 天 使 说 : 我 凭 着 甚 麽 可 知 道 这 事 呢 ? 我 已 经 老 了 , 我 的 妻 子 也 年 纪 老 迈 了 。 撒迦利亞對天使說:「我憑著什麼能知道這事呢?我是個老人,我的妻子也上了年紀。」 撒迦利亚对天使说:“我凭着什么能知道这事呢?我是个老人,我的妻子也上了年纪。” 撒迦利亞對天使說:「我憑著什麼可知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」 撒迦利亚对天使说:“我凭着什么可知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。” Evanðelje po Luki 1:18 Lukáš 1:18 Lukas 1:18 Lukas 1:18 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:18 καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς. καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς. καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς. Καὶ εἴπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον, Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; Ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης, καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς. καὶ εἶπε Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον· Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς. καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον· κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς. καὶ εἶπε Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον, Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης, καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς. Καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς και ειπεν ζαχαριας προς τον αγγελον κατα τι γνωσομαι τουτο εγω γαρ ειμι πρεσβυτης και η γυνη μου προβεβηκυια εν ταις ημεραις αυτης και ειπεν ζαχαριας προς τον αγγελον κατα τι γνωσομαι τουτο εγω γαρ ειμι πρεσβυτης και η γυνη μου προβεβηκυια εν ταις ημεραις αυτης και ειπεν ζαχαριας προς τον αγγελον κατα τι γνωσομαι τουτο εγω γαρ ειμι πρεσβυτης και η γυνη μου προβεβηκυια εν ταις ημεραις αυτης και ειπε Ζαχαριας προς τον αγγελον, Κατα τι γνωσομαι τουτο; εγω γαρ ειμι πρεσβυτης, και η γυνη μου προβεβηκυια εν ταις ημεραις αυτης. και ειπεν ζαχαριας προς τον αγγελον κατα τι γνωσομαι τουτο εγω γαρ ειμι πρεσβυτης και η γυνη μου προβεβηκυια εν ταις ημεραις αυτης και ειπεν ζαχαριας προς τον αγγελον κατα τι γνωσομαι τουτο εγω γαρ ειμι πρεσβυτης και η γυνη μου προβεβηκυια εν ταις ημεραις αυτης kai eipen Zacharias pros ton angelon Kata ti gnōsomai touto? egō gar eimi presbytēs kai hē gynē mou probebēkuia en tais hēmerais autēs. kai eipen Zacharias pros ton angelon Kata ti gnosomai touto? ego gar eimi presbytes kai he gyne mou probebekuia en tais hemerais autes. kai eipen Zacharias pros ton angelon Kata ti gnōsomai touto? egō gar eimi presbytēs kai hē gynē mou probebēkuia en tais hēmerais autēs. kai eipen Zacharias pros ton angelon Kata ti gnosomai touto? ego gar eimi presbytes kai he gyne mou probebekuia en tais hemerais autes. kai eipen zacharias pros ton angelon kata ti gnōsomai touto egō gar eimi presbutēs kai ē gunē mou probebēkuia en tais ēmerais autēs kai eipen zacharias pros ton angelon kata ti gnOsomai touto egO gar eimi presbutEs kai E gunE mou probebEkuia en tais Emerais autEs kai eipen zacharias pros ton angelon kata ti gnōsomai touto egō gar eimi presbutēs kai ē gunē mou probebēkuia en tais ēmerais autēs kai eipen zacharias pros ton angelon kata ti gnOsomai touto egO gar eimi presbutEs kai E gunE mou probebEkuia en tais Emerais autEs kai eipen zacharias pros ton angelon kata ti gnōsomai touto egō gar eimi presbutēs kai ē gunē mou probebēkuia en tais ēmerais autēs kai eipen zacharias pros ton angelon kata ti gnOsomai touto egO gar eimi presbutEs kai E gunE mou probebEkuia en tais Emerais autEs kai eipen zacharias pros ton angelon kata ti gnōsomai touto egō gar eimi presbutēs kai ē gunē mou probebēkuia en tais ēmerais autēs kai eipen zacharias pros ton angelon kata ti gnOsomai touto egO gar eimi presbutEs kai E gunE mou probebEkuia en tais Emerais autEs kai eipen zacharias pros ton angelon kata ti gnōsomai touto egō gar eimi presbutēs kai ē gunē mou probebēkuia en tais ēmerais autēs kai eipen zacharias pros ton angelon kata ti gnOsomai touto egO gar eimi presbutEs kai E gunE mou probebEkuia en tais Emerais autEs kai eipen zacharias pros ton angelon kata ti gnōsomai touto egō gar eimi presbutēs kai ē gunē mou probebēkuia en tais ēmerais autēs kai eipen zacharias pros ton angelon kata ti gnOsomai touto egO gar eimi presbutEs kai E gunE mou probebEkuia en tais Emerais autEs Lukács 1:18 La evangelio laŭ Luko 1:18 Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:18 Luc 1:18 Zacharie dit à l'ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. Alors Zacharie dit à l'Ange : comment connaîtrai-je cela? car je suis vieux, et ma femme est fort âgée. Lukas 1:18 Und Zacharias sprach zu dem Engel: Wobei soll ich das erkennen? Denn ich bin alt und mein Weib ist betagt. Und Zacharias sagte zu dem Engel: woran soll ich das erkennen? bin ich doch ein Greis und meine Frau ist vorgerückt in Jahren. Luca 1:18 E Zaccaria disse all’angelo: A che conoscerò io questo? poichè io son vecchio, e la mia moglie è bene avanti nell’età. LUKAS 1:18 Luke 1:18 누가복음 1:18 Lucas 1:18 Sv. Lūkass 1:18 Evangelija pagal Lukà 1:18 Luke 1:18 Lukas 1:18 Lucas 1:18 Entonces Zacarías dijo al ángel: ¿Cómo podré saber esto? Porque yo soy anciano y mi mujer es de edad avanzada. Entonces Zacarías dijo al ángel: "¿Cómo podré saber esto? Porque yo soy anciano y mi mujer es de edad avanzada." Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi esposa es de edad avanzada. Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días. Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días. Lucas 1:18 Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade. Luca 1:18 От Луки 1:18 И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных. Luke 1:18 Lukas 1:18 Luka 1:18 Lucas 1:18 ลูกา 1:18 Luka 1:18 Лука 1:18 Luke 1:18 Lu-ca 1:18 |