Luke 1:14
Luke 1:14
He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,

You will have great joy and gladness, and many will rejoice at his birth,

And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,

"You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.

And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

There will be joy and delight for you, and many will rejoice at his birth.

You will have great joy, and many people will rejoice at his birth,

Joy and gladness will come to you, and many will rejoice at his birth,

“You will have joy and gladness and many will rejoice at his birth.”

He will be your pride and joy, and many people will be glad that he was born.

And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice in his nativity.

And he shall be to thee joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.

And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.

Gladness and exultant joy shall be yours, and many will rejoice over his birth.

You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.

and there shall be joy to thee, and gladness, and many at his birth shall joy,

Luka 1:14
Dhe ai do të jetë për ty shkak gëzimi dhe hareje, dhe shumë vetë do të gëzohen për lindjen e tij.

ﻟﻮﻗﺎ 1:14
ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:14
Քեզի ուրախութիւն ու ցնծութիւն պիտի ըլլայ, եւ շատեր պիտի ուրախանան անոր ծնունդին համար.

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:14
Eta bozcario eta alegrança vkanen duc, eta anhitz haren sortzearen gainean alegueraturen dituc,

Dyr Laux 1:14
Mein, der werd ayn Freud für di, und aa vil Anderne freund si über sein Geburt mit!

Лука 1:14
[Той] ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото рождение.

路 加 福 音 1:14
你 必 歡 喜 快 樂 ; 有 許 多 人 因 他 出 世 , 也 必 喜 樂 。

你 必 欢 喜 快 乐 ; 有 许 多 人 因 他 出 世 , 也 必 喜 乐 。

他將使你歡喜、快樂,許多人也會因他的誕生而歡欣,

他将使你欢喜、快乐,许多人也会因他的诞生而欢欣,

你必歡喜快樂,有許多人因他出世也必喜樂。

你必欢喜快乐,有许多人因他出世也必喜乐。

Evanðelje po Luki 1:14
Bit će ti radost i veselje i rođenje će njegovo mnoge obradovati.

Lukáš 1:14
Z čehož budeš míti radost a veselé, a mnozí z jeho narození budou se radovati.

Lukas 1:14
Og han skal blive dig til Glæde og Fryd, og mange skulle glædes over hans Fødsel;

Lukas 1:14
En u zal blijdschap en verheuging zijn, en velen zullen zich over zijn geboorte verblijden.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:14
καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.

καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται·

καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται·

Καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γεννήσει αὐτοῦ χαρήσονται.

καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.

καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.

καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γεννήσει αὐτοῦ χαρήσονται.

καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γεννήσει αὐτοῦ χαρήσονται

και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γενεσει αυτου χαρησονται

και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γενεσει αυτου χαρησονται

και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γεννησει αυτου χαρησονται

και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις, και πολλοι επι τη γεννησει αυτου χαρησονται.

και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γεννησει αυτου χαρησονται

και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γενεσει αυτου χαρησονται

kai estai chara soi kai agalliasis, kai polloi epi tē genesei autou charēsontai.

kai estai chara soi kai agalliasis, kai polloi epi te genesei autou charesontai.

kai estai chara soi kai agalliasis, kai polloi epi tē genesei autou charēsontai;

kai estai chara soi kai agalliasis, kai polloi epi te genesei autou charesontai;

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tē genesei autou charēsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tE genesei autou charEsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tē gennēsei autou charēsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tE gennEsei autou charEsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tē gennēsei autou charēsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tE gennEsei autou charEsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tē gennēsei autou charēsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tE gennEsei autou charEsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tē genesei autou charēsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tE genesei autou charEsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tē genesei autou charēsontai

kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi tE genesei autou charEsontai

Lukács 1:14
És lészen tenéked örömödre és vigasságodra, és sokan fognak örvendezni az õ születésén;

La evangelio laŭ Luko 1:14
Kaj vi havos gxojon kaj felicxon, kaj multaj gxojos pro lia naskigxo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:14
Ja sinulle tulee ilo ja ihastus, ja monta iloitsevat hänen syntymisestänsä.

Luc 1:14
Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance;

Il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.

Et tu en auras une grande joie, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.

Lukas 1:14
Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen.

Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen.

und du wirst Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen.

Luca 1:14
E tu ne avrai gioia ed allegrezza, e molti si rallegreranno per la sua nascita.

Ed egli ti sarà in allegrezza e gioia, e molti si rallegreranno del suo nascimento.

LUKAS 1:14
Dan akan jadi kesukaan dengan sukaria bagimu, serta banyak orang akan menyukakan kelahirannya.

Luke 1:14
Aț-țfeṛḥeḍ yis, a k-yili d sebba n sseɛd ; imdanen meṛṛa ad feṛḥen s tlalit-is.

누가복음 1:14
너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니

Lucas 1:14
et erit gaudium tibi et exultatio et multi in nativitate eius gaudebunt

Sv. Lūkass 1:14
Un Tev būs prieks un līksmība, un daudzi priecāsies par viņa piedzimšanu.

Evangelija pagal Lukà 1:14
Tau bus džiaugsmas ir linksmybė, ir daugelis džiaugsis jo gimimu,

Luke 1:14
A ka whiwhi koe i te hari me te harakoa; a he tokomaha hoki e hari i tona whanautanga.

Lukas 1:14
og han skal bli dig til glede og fryd, og mange skal glede sig over hans fødsel.

Lucas 1:14
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán por su nacimiento.

"Tendrás gozo y alegría y muchos se regocijarán por su nacimiento,

Y tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán de su nacimiento.

Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.

Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.

Lucas 1:14
Ele te será motivo de grande felicidade e regozijo. E muitos se alegrarão com o seu nascimento.

e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;   

Luca 1:14
El va fi pentru tine o pricină de bucurie şi veselie, şi mulţi se vor bucura de naşterea lui.

От Луки 1:14
и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,

и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,

Luke 1:14

Lukas 1:14
Och han skall bliva dig till glädje och fröjd, och många skola glädja sig över hans födelse.

Luka 1:14
Utakuwa na furaha kubwa na watu wengi watashangilia kwa sababu ya kuzaliwa kwake.

Lucas 1:14
At magkakaroon ka ng ligaya at galak; at marami ang maliligaya sa pagkapanganak sa kaniya.

ลูกา 1:14
ท่านจะมีความปรีดาและยินดี และคนเป็นอันมากจะเปรมปรีดิ์ที่บุตรนั้นบังเกิดมา

Luka 1:14
Sevinip coşacaksın. Birçokları da onun doğumuna sevinecek.

Лука 1:14
І буде радість тобі й веселість; і многі різдвом його радувати муть ся.

Luke 1:14
Uma mpai' mowo kagoe' -nu mpokagoe' ana' -nu tetui. Wori' tauna mpokagoe' kaputu-na.

Lu-ca 1:14
Con trai đó sẽ làm cho ngươi vui mừng hớn hở, và nhiều kẻ sẽ mừng rỡ về sự sanh người ra.

Luke 1:13
Top of Page
Top of Page