Leviticus 24:21
Leviticus 24:21
Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.

"Whoever kills an animal must pay for it in full, but whoever kills another person must be put to death.

Whoever kills an animal shall make it good, and whoever kills a person shall be put to death.

'Thus the one who kills an animal shall make it good, but the one who kills a man shall be put to death.

And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.

Whoever kills an animal is to make restitution for it, but whoever kills a person is to be put to death.

Whoever beats an animal to death is to replace it, but whoever beats a human being to death is to be put to death.

One who beats an animal to death must make restitution for it, but one who beats a person to death must be put to death.

Whoever kills an animal must replace it. Whoever kills a person must be put to death.

He that kills an animal shall restore it, but he that kills a man shall be put to death.

And he that kills an animal, he shall restore it: and he that kills a man, he shall be put to death.

And he that kills a beast, he shall restore it: and he that kills a man, he shall be put to death.

And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.

He that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished.

He that smiteth a beast mortally shall make it good; and he that smiteth a man mortally shall be put to death.

And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.

And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.

He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.

And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth the life of man is put to death;

Levitiku 24:21
Kush rreh për vdekje një kafshë, do ta paguajë; por ai që ia heq jetën një njeriu do të vritet.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 24:21
من قتل بهيمة يعوّض عنها ومن قتل انسانا يقتل.

S Brendertuem 24:21
Wer ayn Stuck Vih dyrschlagt, mueß s grad ersötzn, aber wer ainn umbringt, der haat sein Löbn verwirkt.

Левит 24:21
Който убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.

利 未 記 24:21
打 死 牲 畜 的 , 必 賠 上 牲 畜 ; 打 死 人 的 , 必 被 治 死 。

打 死 牲 畜 的 , 必 赔 上 牲 畜 ; 打 死 人 的 , 必 被 治 死 。

打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。

打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。

Leviticus 24:21
Tko usmrti živinče mora ga nadoknaditi, ali tko ubije čovjeka mora umrijeti.

Leviticus 24:21
Kdož by zabil hovado, navrátí jiné, ale kdož by zabil člověka, umře.

3 Mosebog 24:21
Den, der slaar et Stykke Kvæg ihjel, skal erstatte det; men den, der slaar et Menneske ihjel, skal lide Døden.

Leviticus 24:21
Wie dan enig vee verslaat, die zal het wedergeven; maar wie een mens verslaat, die zal gedood worden.

ויקרא 24:21
וּמַכֵּ֥ה בְהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה וּמַכֵּ֥ה אָדָ֖ם יוּמָֽת׃

כא ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת

ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת׃

3 Mózes 24:21
A ki barmot üt agyon, fizesse meg azt, de a ki embert üt agyon, halállal lakoljon.

Moseo 3: Levidoj 24:21
Kaj kiu mortigis bruton, pagu pro gxi; sed kiu mortigis homon, estu mortigita.

KOLMAS MOOSEKSEN 24:21
Niin että joka lyö naudan, hänen pitää sen maksaman, vaan joka lyö ihmisen, sen pitää kuoleman.

Lévitique 24:21
Celui qui frappera à mort une bête, fera compensation pour elle, et celui qui aura frappé à mort un homme, sera mis à mort.

Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.

Celui qui frappera une bête à [mort], la rendra; mais on fera mourir celui qui aura frappé un homme à [mort].

3 Mose 24:21
Also daß, wer ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben.

Also daß, wer ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben.

Wer ein Stück Vieh erschlägt, hat es zu ersetzen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll getötet werden.

Levitico 24:21
Chi uccide un capo di bestiame, lo pagherà; ma chi uccide un uomo sarà messo a morte.

Chi avrà percossa a morte una bestia, paghila; ma chi avrà percosso un uomo a morte, sia fatto morire.

IMAMAT 24:21
Maka sebab itu barangsiapa yang membunuh binatang, ia itu akan memberi gantinya, tetapi barangsiapa yang membunuh orang, ia itu akan mati dibunuh juga.

레위기 24:21
짐승을 죽인 자는 그것을 물어 줄 것이요 사람을 죽인 자는 죽일지니

Leviticus 24:21
qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietur

Kunigø knyga 24:21
Užmušęs gyvulį, atlygins; užmušęs žmogų, bus baudžiamas mirtimi.

Leviticus 24:21
Ki te whakamate hoki tetahi i te kararehe, me utu e ia: ki te whakamate hoki tetahi i te tangata, me whakamate ano ia.

3 Mosebok 24:21
Den som slår et stykke fe ihjel, skal godtgjøre det; men den som slår et menneske ihjel, skal late livet.

Levítico 24:21
``El que mate un animal, lo restituirá, pero el que mate a un hombre, ha de morir.

'El que mate un animal, lo restituirá, pero el que mate a un hombre, ha de morir.

El que hiere algún animal, ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera.

El que hiere algún animal, ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte á un hombre, que muera.

El que hiere algún animal, ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera.

Levítico 24:21
quem matar um animal doméstico pertencente a outra pessoa dará ao proprietário outro animal. Quem matar uma pessoa será morto.

Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.   

Levitic 24:21
Cine va ucide un dobitoc, să -l înlocuiască; dar cine va ucide un om, să fie pedepsit cu moartea.

Левит 24:21
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека,того должно предать смерти.

Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.[]

3 Mosebok 24:21
Den som slår ihjäl ett boskapsdjur skall ersätta det, och den som slår ihjäl en människa skall dödas.

Leviticus 24:21
At ang pumatay ng isang hayop ay magpapalit, at ang pumatay sa isang tao ay papatayin.

เลวีนิติ 24:21
ผู้ใดที่ฆ่าสัตว์ต้องเสียค่าชดใช้ และผู้ใดที่ฆ่าคนให้ผู้นั้นถูกโทษถึงตาย

Levililer 24:21
Hayvan öldüren yerine bir hayvan verecek, adam öldüren öldürülecektir.[]

Leâ-vi Kyù 24:21
Kẻ nào làm chết một súc vật, thì sẽ thường lại; còn kẻ nào giết chết một người, thì phải bị xử tử.

Leviticus 24:20
Top of Page
Top of Page