Leviticus 24:21 Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death. "Whoever kills an animal must pay for it in full, but whoever kills another person must be put to death. Whoever kills an animal shall make it good, and whoever kills a person shall be put to death. 'Thus the one who kills an animal shall make it good, but the one who kills a man shall be put to death. And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death. Whoever kills an animal is to make restitution for it, but whoever kills a person is to be put to death. Whoever beats an animal to death is to replace it, but whoever beats a human being to death is to be put to death. One who beats an animal to death must make restitution for it, but one who beats a person to death must be put to death. Whoever kills an animal must replace it. Whoever kills a person must be put to death. He that kills an animal shall restore it, but he that kills a man shall be put to death. And he that kills an animal, he shall restore it: and he that kills a man, he shall be put to death. And he that kills a beast, he shall restore it: and he that kills a man, he shall be put to death. And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death. He that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished. He that smiteth a beast mortally shall make it good; and he that smiteth a man mortally shall be put to death. And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death. And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death. He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death. And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth the life of man is put to death; Levitiku 24:21 ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 24:21 S Brendertuem 24:21 Левит 24:21 利 未 記 24:21 打 死 牲 畜 的 , 必 赔 上 牲 畜 ; 打 死 人 的 , 必 被 治 死 。 打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。 打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。 Leviticus 24:21 Leviticus 24:21 3 Mosebog 24:21 Leviticus 24:21 ויקרא 24:21 וּמַכֵּ֥ה בְהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה וּמַכֵּ֥ה אָדָ֖ם יוּמָֽת׃ כא ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת׃ 3 Mózes 24:21 Moseo 3: Levidoj 24:21 KOLMAS MOOSEKSEN 24:21 Lévitique 24:21 Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort. Celui qui frappera une bête à [mort], la rendra; mais on fera mourir celui qui aura frappé un homme à [mort]. 3 Mose 24:21 Also daß, wer ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben. Wer ein Stück Vieh erschlägt, hat es zu ersetzen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll getötet werden. Levitico 24:21 Chi avrà percossa a morte una bestia, paghila; ma chi avrà percosso un uomo a morte, sia fatto morire. IMAMAT 24:21 레위기 24:21 Leviticus 24:21 Kunigø knyga 24:21 Leviticus 24:21 3 Mosebok 24:21 Levítico 24:21 ``El que mate un animal, lo restituirá, pero el que mate a un hombre, ha de morir. 'El que mate un animal, lo restituirá, pero el que mate a un hombre, ha de morir. El que hiere algún animal, ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera. El que hiere algún animal, ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte á un hombre, que muera. El que hiere algún animal, ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera. Levítico 24:21 Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto. Levitic 24:21 Левит 24:21 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.[] 3 Mosebok 24:21 Leviticus 24:21 เลวีนิติ 24:21 Levililer 24:21 Leâ-vi Kyù 24:21 |