Leviticus 24:18
Leviticus 24:18
Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution--life for life.

"Anyone who kills another person's animal must pay for it in full--a live animal for the animal that was killed.

Whoever takes an animal’s life shall make it good, life for life.

'The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.

And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.

Whoever kills an animal is to make restitution for it, life for life.

but whoever beats an animal to death is to replace it—life for life.

One who beats an animal to death must make restitution for it, life for life.

Whoever kills an animal must replace it, life for life.

And he that kills an animal shall make it good: animal for animal.

And he that kills an animal shall make it good; animal for animal.

And he that kills a beast shall make it good; beast for beast.

And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.

He that killeth a beast, shall make it good, that is to say, shall give beast for beast.

And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.

and he that smiteth a beast mortally shall make it good: life for life.

And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.

He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.

'And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.

Levitiku 24:18
Kush rreh për vdekje një kafshë, do ta paguajë: jetë për jetë.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 24:18
ومن امات بهيمة يعوّض عنها نفسا بنفس.

S Brendertuem 24:18
Wer ayn Stuck Vih dyrschlagt, mueß s ersötzn, Löbn um Löbn.

Левит 24:18
А който убие животно, да го плати. Живот за живот.

利 未 記 24:18
打 死 牲 畜 的 , 必 賠 上 牲 畜 , 以 命 償 命 。

打 死 牲 畜 的 , 必 赔 上 牲 畜 , 以 命 偿 命 。

打死牲畜的必賠上牲畜,以命償命。

打死牲畜的必赔上牲畜,以命偿命。

Leviticus 24:18
Tko usmrti živinče mora ga nadomjestiti: život za život.

Leviticus 24:18
Jestliže by pak zabil hovado, navrátí jiné, hovado za hovado.

3 Mosebog 24:18
Den, der slaar et Stykke Kvæg ihjel, skal erstatte det et levende Dyr for et levende Dyr.

Leviticus 24:18
Maar wie de ziel van enig vee zal verslagen hebben, hij zal het wedergeven, ziel voor ziel.

ויקרא 24:18
וּמַכֵּ֥ה נֶֽפֶשׁ־בְּהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃

יח ומכה נפש בהמה ישלמנה--נפש תחת נפש

ומכה נפש־בהמה ישלמנה נפש תחת נפש׃

3 Mózes 24:18
Ha pedig barmot üt agyon valaki, fizesse meg azt: barmot baromért.

Moseo 3: Levidoj 24:18
Kiu mortigos bruton, tiu pagu pro gxi:beston pro besto.

KOLMAS MOOSEKSEN 24:18
Vaan joka jonkun naudan lyö, hänen pitää maksaman hengen hengestä.

Lévitique 24:18
Et celui qui aura frappé à mort une bête, fera compensation, vie pour vie.

Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.

Celui qui aura frappé une bête à mort, la rendra vie pour vie.

3 Mose 24:18
Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib.

Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib.

Und wer ein Stück Vieh erschlägt, hat es zu ersetzen - Leben um Leben.

Levitico 24:18
Chi percuote a morte un capo di bestiame, lo pagherà: vita per vita.

E chi avrà percossa alcuna bestia a morte, paghila; animale per animale.

IMAMAT 24:18
Maka barangsiapa yang telah membunuh binatang orang lain, ia itu akan memberi gantinya, binatang akan ganti binatang.

레위기 24:18
짐승을 쳐 죽인 자는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며

Leviticus 24:18
qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anima

Kunigø knyga 24:18
Jei kas užmuša gyvulį, atlygins gyvuliu už gyvulį.

Leviticus 24:18
Ki te whakamate hoki tetahi i te kararehe, me utu e ia; he kararehe mo te kararehe.

3 Mosebok 24:18
Men den som slår et stykke fe ihjel, skal godtgjøre det, liv for liv.

Levítico 24:18
``Y el que quite la vida a un animal lo restituirá, vida por vida.

'Y el que quite la vida a un animal lo restituirá, vida por vida.

Y el que hiere a algún animal ha de restituirlo: animal por animal.

Y el que hiere á algún animal ha de restituirlo: animal por animal.

Y el que hiere a algún animal ha de restituirlo, animal por animal.

Levítico 24:18
Quem ferir mortalmente um animal doméstico de outra pessoa deve dar a compensação por ele: vida por vida!

e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.   

Levitic 24:18
Cine va da unui dobitoc o lovitură de moarte, să -l înlocuiască: viaţă pentru viaţă.

Левит 24:18
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.

Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.[]

3 Mosebok 24:18
och den som slår ihjäl ett boskapsdjur skall ersätta det: liv för liv.

Leviticus 24:18
At ang manakit ng malubha sa isang hayop ay magpapalit: hayop kung hayop.

เลวีนิติ 24:18
ผู้ใดที่ฆ่าสัตว์ต้องชดใช้สิ่งนั้น สัตว์แทนสัตว์

Levililer 24:18
Başkasının hayvanını öldüren, yerine bir hayvan vererek aldığı canın karşılığını canla ödeyecektir.[]

Leâ-vi Kyù 24:18
Kẻ nào đánh chết một súc vật, phải thường lại, nghĩa là mạng đền mạng.

Leviticus 24:17
Top of Page
Top of Page