Lamentations 5:7
Lamentations 5:7
Our ancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.

Our ancestors sinned, but they have died--and we are suffering the punishment they deserved!

Our fathers sinned, and are no more; and we bear their iniquities.

Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities.

Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Our fathers sinned; they no longer exist, but we bear their punishment.

Our ancestors sinned and no longer exist yet we continue to bear the consequences of their sin.

Our forefathers sinned and are dead, but we suffer their punishment.

Our ancestors sinned. Now they are gone, [but] we have to take the punishment for their wickedness.

Our fathers have sinned and are dead; and we have borne their chastisements.

Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.

Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.

Our fathers have sinned, and they are not; and we bear their iniquities.

Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Our fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.

Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.

Vajtimet 5:7
Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:7
آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.

De Klaglieder 5:7
Gsünddt habnd d Vätter; ietz seind s wögg. Gstraafft werdnd mir für iener Sündd.

Плач Еремиев 5:7
Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.

耶 利 米 哀 歌 5:7
我 們 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 們 擔 當 他 們 的 罪 孽 。

我 们 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 们 担 当 他 们 的 罪 孽 。

我們列祖犯罪,而今不在了,我們擔當他們的罪孽。

我们列祖犯罪,而今不在了,我们担当他们的罪孽。

Lamentations 5:7
Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.

Pláč Jeremiášův 5:7
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.

Klagesangene 5:7
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld.

Klaagliederen 5:7
Onze vaders hebben gezondigd, en zijn niet meer, en wij dragen hun ongerechtigheden.

איכה 5:7
אֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ [אֵינָם כ] (וְאֵינָ֔ם ק) [אֲנַחְנוּ כ] (וַאֲנַ֖חְנוּ ק) עֲוֹנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃

ז אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו

אבתינו חטאו [אינם כ] (ואינם ק) [אנחנו כ] (ואנחנו ק) עונתיהם סבלנו׃

Jeremiás sir 5:7
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.

Plorkanto de Jeremia 5:7
Niaj patroj pekis, sed ili jam ne ekzistas; Kaj ni devas suferi pro iliaj malbonagoj.

VALITUSVIRRET 5:7
Meidän isämme ovat syntiä tehneet, ja ei enään ole käsissä; ja meidän pitää heidän pahoja tekojansa nautitseman.

Lamentations 5:7
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.

Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.

Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.

Klagelieder 5:7
Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.

Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.

Unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.

Lamentazioni 5:7
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.

I nostri padri hanno peccato, e non sono più; Noi abbiam portate le loro iniquità.

RATAPAN 5:7
Bahwa segala bapa kami sudah berbuat dosa; sekarang mereka itu tiada lagi, maka kami ini menanggung segala kesalahannya.

예레미아애가 5:7
우리 열조는 범죄하고 없어졌고 우리는 그 죄악을 담당하였나이다

Lamentationes 5:7
patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus

Raudø knyga 5:7
Mūsų tėvai nusikalto, o mes turime nešti jų kaltę.

Lamentations 5:7
I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.

Klagesangene 5:7
Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.

Lamentaciones 5:7
Nuestros padres pecaron, ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades.

Nuestros padres pecaron, ya no existen, Y nosotros cargamos con sus iniquidades.

Nuestros padres pecaron, y han muerto; y nosotros llevamos su castigo.

Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.

Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.

Lamentaçôes de Jeremias 5:7
Nossos pais erram e pecaram, e já não existem; contudo, nós ainda carregamos o castigo por suas faltas.

Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.   

Plangerile lui Ieremia 5:7
Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.

Плач Иеремии 5:7
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.

Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.[]

Klagovisorna 5:7
Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.

Lamentations 5:7
Ang aming mga magulang ay nagkasala at wala na; At aming pinasan ang kanilang mga kasamaan.

เพลงคร่ำครวญ 5:7
บรรพบุรุษของพวกข้าพระองค์ได้กระทำบาป และก็ตายหมดแล้ว พวกข้าพระองค์ต้องถูกโทษเพราะความชั่วช้าของเขา

Ağıtlar 5:7
Atalarımız günah işledi,
Ama artık onlar yok;
Suçlarının cezasını biz yüklendik.[]

Ca-thöông 5:7
Tổ phụ chúng tôi đã phạm tội, nay không còn nữa. Chúng tôi đã mang lấy sự gian ác họ.

Lamentations 5:6
Top of Page
Top of Page