Lamentations 5:6
Lamentations 5:6
We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.

We submitted to Egypt and Assyria to get enough food to survive.

We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to get bread enough.

We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

We made a treaty with Egypt and with Assyria, to get enough food.

We made a deal with the Egyptians and the Assyrians for the price of food.

We have submitted to Egypt and Assyria in order to buy food to eat.

We had to beg Egypt and Assyria for food.

We have given the hand to the Egyptians and to the Assyrians to be satisfied with bread.

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.

We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.

We have given the hand to Egypt, and to Asshur, to be satisfied with bread.

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.

To Egypt we have given a hand, To Asshur, to be satisfied with bread.

Vajtimet 5:6
I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t'u ngopur me bukë.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:6
اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.

De Klaglieder 5:6
Yn de Güptn, yn de Surn habn myr schoen taan zwögns n Broot.

Плач Еремиев 5:6
Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.

耶 利 米 哀 歌 5:6
我 們 投 降 埃 及 人 和 亞 述 人 , 為 要 得 糧 吃 飽 。

我 们 投 降 埃 及 人 和 亚 述 人 , 为 要 得 粮 吃 饱 。

我們投降埃及人和亞述人,為要得糧吃飽。

我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。

Lamentations 5:6
Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.

Pláč Jeremiášův 5:6
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.

Klagesangene 5:6
Ægypten rakte vi Haand, Assur, for at mættes med Brød.

Klaagliederen 5:6
Wij hebben den Egyptenaar de hand gegeven, en den Assyrier, om met brood verzadigd te worden.

איכה 5:6
מִצְרַ֙יִם֙ נָתַ֣נּוּ יָ֔ד אַשּׁ֖וּר לִשְׂבֹּ֥עַֽ לָֽחֶם׃

ו מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם

מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃

Jeremiás sir 5:6
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.

Plorkanto de Jeremia 5:6
Al Egiptujo ni etendis la manon, Al Asirio, por satigxi per pano.

VALITUSVIRRET 5:6
Meidän piti Egyptin ja Assyrian alle meitämme antaman, että me sittekin leipää ravinnoksemme saaneet olisimme.

Lamentations 5:6
Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, pour être rassasiés de pain.

Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.

Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.

Klagelieder 5:6
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.

Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben. {~}

Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.

Lamentazioni 5:6
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.

Noi abbiam porta la mano agli Egizi, Ed agli Assiri, per saziarci di pane.

RATAPAN 5:6
Kami sudah berjabat tangan dengan orang mesir dan dengan orang Asyurpun, hendak dikenyangkan dengan makanan.

예레미아애가 5:6
우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 악수하고 양식을 얻어 배불리고자 하였나이다

Lamentationes 5:6
Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane

Raudø knyga 5:6
Prašėme pagalbos egiptiečių ir asirų, kad bent duonos gautume.

Lamentations 5:6
Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.

Klagesangene 5:6
Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.

Lamentaciones 5:6
A Egipto y a Asiria nos hemos sometido para saciarnos de pan.

A Egipto y a Asiria nos hemos sometido Para saciarnos de pan.

Al egipcio y al asirio extendimos la mano, para saciarnos de pan.

Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.

Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.

Lamentaçôes de Jeremias 5:6
Estendemos as mãos aos egípcios e aos assírios para nos abastecermos de algum mantimento.

Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.   

Plangerile lui Ieremia 5:6
Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.

Плач Иеремии 5:6
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.

Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.[]

Klagovisorna 5:6
Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.

Lamentations 5:6
Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay.

เพลงคร่ำครวญ 5:6
พวกข้าพระองค์พนมมือให้คนอียิปต์และคนอัสซีเรีย เพื่อจะได้อาหารรับประทานอิ่มหนึ่ง

Ağıtlar 5:6
Ekmek için
Mısıra, Asura el açtık.[]

Ca-thöông 5:6
Chúng tôi giang tay hướng về những người Ê-díp-tô Và A-si-ri, đặng có bánh ăn no nê.

Lamentations 5:5
Top of Page
Top of Page