Lamentations 5:5
Lamentations 5:5
Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.

Those who pursue us are at our heels; we are exhausted but are given no rest.

Our pursuers are at our necks; we are weary; we are given no rest.

Our pursuers are at our necks; We are worn out, there is no rest for us.

Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.

We are closely pursued; we are tired, and no one offers us rest.

Our pursuers breathe down our necks; we are weary, but there is no rest for us.

We are pursued--they are breathing down our necks; we are weary and have no rest.

[Our enemies] are breathing down our necks. We are worn out [and] not permitted to rest.

Our necks are under persecution; we are become tired and have no rest.

Our necks are under persecution: we labor, and have no rest.

Our necks are under persecution: we labor, and have no rest.

Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.

We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.

Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.

Our pursuers are upon our necks: we are weary, and have no rest.

Our necks are under persecution: we labor, and have no rest.

Our pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.

For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.

Vajtimet 5:5
Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:5
على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا.

De Klaglieder 5:5
Und de Zwingherrn treibnd üns an; mir seind müed, doch geit s kain Rast.

Плач Еремиев 5:5
Нашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме,

耶 利 米 哀 歌 5:5
追 趕 我 們 的 , 到 了 我 們 的 頸 項 上 ; 我 們 疲 乏 不 得 歇 息 。

追 赶 我 们 的 , 到 了 我 们 的 颈 项 上 ; 我 们 疲 乏 不 得 歇 息 。

追趕我們的到了我們的頸項上,我們疲乏不得歇息。

追赶我们的到了我们的颈项上,我们疲乏不得歇息。

Lamentations 5:5
Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.

Pláč Jeremiášův 5:5
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.

Klagesangene 5:5
Aaget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.

Klaagliederen 5:5
Wij lijden vervolging op onze halzen; zijn wij woede, men laat ons geen rust.

איכה 5:5
עַ֤ל צַוָּארֵ֙נוּ֙ נִרְדָּ֔פְנוּ יָגַ֖עְנוּ [לֹא כ] (וְלֹ֥א ק) הֽוּנַֽח־לָֽנוּ׃

ה על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו

על צוארנו נרדפנו יגענו [לא כ] (ולא ק) הונח־לנו׃

Jeremiás sir 5:5
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.

Plorkanto de Jeremia 5:5
Oni pelas nin je nia kolo; Ni lacigxis, sed oni ne permesas al ni ripozi.

VALITUSVIRRET 5:5
kaulallamme me vaivaa kärsimme; ja ehkä me jo väsyneet olimme, ei kuitenkaan meille lepoa annettu.

Lamentations 5:5
Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!

Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.

Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.

Klagelieder 5:5
Man treibt uns über Hals, und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.

Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.

Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.

Lamentazioni 5:5
Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.

Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.

RATAPAN 5:5
Kami merasai sengsara pada tengkuk kami, dan kami dikejar sampai letih lesu; tiadalah perhentian bagi kami.

예레미아애가 5:5
우리를 쫓는 자는 우리 목을 눌렀사오니 우리가 곤비하여 쉴 수 없나이다

Lamentationes 5:5
cervicibus minabamur lassis non dabatur requies

Raudø knyga 5:5
Mus vargina sunkiais darbais ir pavargus neleidžia atsikvėpti.

Lamentations 5:5
Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.

Klagesangene 5:5
Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.

Lamentaciones 5:5
Sobre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; no hay descanso para nosotros, estamos agotados.

Sobre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; No hay descanso para nosotros, estamos agotados.

Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos fatigamos, y no hay para nosotros reposo.

Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.

Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.

Lamentaçôes de Jeremias 5:5
Nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço, estamos exaustos e não temos um instante de paz e tranquilidade.

Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.   

Plangerile lui Ieremia 5:5
Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.

Плач Иеремии 5:5
Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.

Нас погоняют в шею, мы работаем, [и] не имеем отдыха.[]

Klagovisorna 5:5
Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.

Lamentations 5:5
Ang mga manghahabol sa amin ay nangasa aming mga leeg: kami ay mga pagod, at walang kapahingahan.

เพลงคร่ำครวญ 5:5
ผู้ข่มขี่ได้ขี่คอพวกข้าพระองค์ไว้ พวกข้าพระองค์ทำงานหนักและไม่มีเวลาพักเลย

Ağıtlar 5:5
Bizi kovalayanlar ensemizde,
Yorgun düştük, rahatımız yok.[]

Ca-thöông 5:5
Kẻ đuổi theo kịp chúng tôi, chận cổ chúng tôi; Chúng tôi đã mỏi mệt rồi, chẳng được nghỉ!

Lamentations 5:4
Top of Page
Top of Page