Lamentations 5:3
Lamentations 5:3
We have become fatherless, our mothers are widows.

We are orphaned and fatherless. Our mothers are widowed.

We have become orphans, fatherless; our mothers are like widows.

We have become orphans without a father, Our mothers are like widows.

We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

We have become orphans, fatherless; our mothers are widows.

We are now orphans—without fathers— and our mothers are like widows.

We have become fatherless orphans; our mothers have become widows.

We are orphans without a father. Our mothers are like widows.

We are orphans without father; our mothers are as widows.

We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.

We are become orphans without a father: our mothers are as widows.

We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.

Orphans we have been -- without a father, our mothers are as widows.

Vajtimet 5:3
Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:3
صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.

De Klaglieder 5:3
Waisn sein myr, aane Päpp; d Müetter seind zo Witibn wordn.

Плач Еремиев 5:3
Останахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.

耶 利 米 哀 歌 5:3
我 們 是 無 父 的 孤 兒 ; 我 們 的 母 親 好 像 寡 婦 。

我 们 是 无 父 的 孤 儿 ; 我 们 的 母 亲 好 像 寡 妇 。

我們是無父的孤兒,我們的母親好像寡婦。

我们是无父的孤儿,我们的母亲好像寡妇。

Lamentations 5:3
Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.

Pláč Jeremiášův 5:3
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.

Klagesangene 5:3
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.

Klaagliederen 5:3
Wij zijn wezen zonder vader, onze moeders zijn als de weduwen.

איכה 5:3
יְתֹומִ֤ים הָיִ֙ינוּ֙ [אֵין כ] (וְאֵ֣ין ק) אָ֔ב אִמֹּתֵ֖ינוּ כְּאַלְמָנֹֽות׃

ג יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות

יתומים היינו [אין כ] (ואין ק) אב אמתינו כאלמנות׃

Jeremiás sir 5:3
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.

Plorkanto de Jeremia 5:3
Ni farigxis orfoj senpatraj, Niaj patrinoj estas kiel vidvinoj.

VALITUSVIRRET 5:3
Me olemme orvot ilman isää, ja äitimme ovat niinkuin lesket.

Lamentations 5:3
Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.

Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.

Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.

Klagelieder 5:3
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.

Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.

Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.

Lamentazioni 5:3
Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.

Noi siam divenuti orfani, senza padre; E le nostre madri come donne vedove.

RATAPAN 5:3
Bahwa kami ini anak piatu yang tiada berbapa, dan ibu kamipun seperti perempuan janda adanya.

예레미아애가 5:3
우리는 아비 없는 외로운 자식이오며 우리 어미는 과부 같으니

Lamentationes 5:3
pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae

Raudø knyga 5:3
Mes esame našlaičiai, mūsų motinos­našlės;

Lamentations 5:3
He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.

Klagesangene 5:3
Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.

Lamentaciones 5:3
Hemos quedado huérfanos, sin padre, nuestras madres, como viudas.

Hemos quedado huérfanos, sin padre, Nuestras madres, como viudas.

Huérfanos somos sin padre, nuestras madres son como viudas.

Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.

Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.

Lamentaçôes de Jeremias 5:3
Somos órfãos de pai, nossas mães são como viúvas.

çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.   

Plangerile lui Ieremia 5:3
Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.

Плач Иеремии 5:3
мы сделались сиротами, без отца; матери наши – как вдовы.

мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.[]

Klagovisorna 5:3
Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.

Lamentations 5:3
Kami ay mga ulila at walang ama; ang aming mga ina ay parang mga bao.

เพลงคร่ำครวญ 5:3
พวกข้าพระองค์เป็นคนกำพร้าและคนกำพร้าพ่อ และเหล่ามารดาของข้าพระองค์เป็นดั่งหญิงม่าย

Ağıtlar 5:3
Öksüz kaldık, babasız,
Annelerimiz dul kadınlara döndü.[]

Ca-thöông 5:3
Chúng tôi mất cha, phải mồ côi, Mẹ chúng tôi trở nên góa bụa.

Lamentations 5:2
Top of Page
Top of Page