Lamentations 5:20
Lamentations 5:20
Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?

Why do you continue to forget us? Why have you abandoned us for so long?

Why do you forget us forever, why do you forsake us for so many days?

Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?

Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

Why have You forgotten us forever, abandoned us for our entire lives?

So why have you completely forgotten us, forsaking us for so long?

Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?

Why have you completely forgotten us? Why have you abandoned us for such a long time?

Why should thou forget us for ever and forsake us for such a long time?

Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?

Why do you forget us for ever, and forsake us so long time?

Wherefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time?

Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?

Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?

Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

Why dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

Why do you forget us forever, [And] forsake us so long time?

Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!

Vajtimet 5:20
Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:20
لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام.

De Klaglieder 5:20
Zwö vergaesst üns für allweil und verliesst üns aane End?

Плач Еремиев 5:20
Защо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?

耶 利 米 哀 歌 5:20
你 為 何 永 遠 忘 記 我 們 ? 為 何 許 久 離 棄 我 們 ?

你 为 何 永 远 忘 记 我 们 ? 为 何 许 久 离 弃 我 们 ?

你為何永遠忘記我們?為何許久離棄我們?

你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们?

Lamentations 5:20
Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?

Pláč Jeremiášův 5:20
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?

Klagesangene 5:20
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle Dage?

Klaagliederen 5:20
Waarom zoudt Gij ons steeds vergeten? Waarom zoudt Gij ons zo langen tijd verlaten?

איכה 5:20
לָ֤מָּה לָנֶ֙צַח֙ תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ תַּֽעַזְבֵ֖נוּ לְאֹ֥רֶךְ יָמִֽים׃

כ למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים

למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים׃

Jeremiás sir 5:20
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? [miért] hagysz el minket hosszú idõre?

Plorkanto de Jeremia 5:20
Kial Vi forgesis nin kvazaux por eterne, Forlasis nin por longa tempo?

VALITUSVIRRET 5:20
Miksis meidät ijankaikkisesti unohdat, ja niin kauvan meitä peräti hylkäät?

Lamentations 5:20
nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?

Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?

Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?

Klagelieder 5:20
warum willst du unser so gar vergessen und uns die Länge so gar verlassen?

warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?

Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?

Lamentazioni 5:20
Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?

Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? Perchè ci abbandoneresti per lungo tempo?

RATAPAN 5:20
Mengapa kiranya Engkau melupakan kami sama sekali? dan meninggalkan kami selama-lamanya?

예레미아애가 5:20
주께서 어찌하여 우리를 영원히 잊으시오며 우리를 이같이 오래 버리시나이까 ?

Lamentationes 5:20
quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum

Raudø knyga 5:20
Kodėl Tu mus taip ilgai užmiršai ir palikai?

Lamentations 5:20
He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?

Klagesangene 5:20
Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?

Lamentaciones 5:20
¿Por qué te olvidas para siempre de nosotros, y nos abandonas a perpetuidad?

¿Por qué Te olvidas para siempre de nosotros, Y nos abandonas a perpetuidad?

¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?

¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?

¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?

Lamentaçôes de Jeremias 5:20
Ora, por qual razão então te esquecerias de nós? Por que haverias de desprezar-nos por tanto tempo?

Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?   

Plangerile lui Ieremia 5:20
Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?

Плач Иеремии 5:20
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?

Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?[]

Klagovisorna 5:20
Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?

Lamentations 5:20
Bakit mo kami nililimot magpakailan man, at pinababayaan mo kaming totoong malaon?

เพลงคร่ำครวญ 5:20
เป็นไฉนพระองค์ทรงลืมพวกข้าพระองค์เสียเป็นนิตย์ เป็นไฉนได้ทรงทอดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียนานดังนี้

Ağıtlar 5:20
Niçin bizi hep unutuyorsun,
Neden bizi uzun süre terk ediyorsun?[]

Ca-thöông 5:20
Sao Ngài quên chúng tôi mãi mãi, Lìa bỏ chúng tôi lâu vậy?

Lamentations 5:19
Top of Page
Top of Page