Lamentations 5:16
Lamentations 5:16
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!

The garlands have fallen from our heads. Weep for us because we have sinned.

The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!

The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.

The crown has fallen from our head— woe to us, because we have sinned!

The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

The crown has fallen from our head. Because we have sinned, it has been disastrous for us.

The crown is fallen from our head; woe now unto us, for we have sinned!

The crown has fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

The crown is fallen from our head: woe to us, that we have sinned!

The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.

The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.

The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!

The crown is fallen from our head: woe unto us! for we have sinned.

The crown is fallen from our head: woe to us, that we have sinned!

The crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.

Fallen hath the crown from our head, Woe is now to us, for we have sinned.

Vajtimet 5:16
Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:16
سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا.

De Klaglieder 5:16
Was myr gwösn seind, ist dyrhin. Allssand kimmt von dyr Bluetssündd.

Плач Еремиев 5:16
Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.

耶 利 米 哀 歌 5:16
冠 冕 從 我 們 的 頭 上 落 下 ; 我 們 犯 罪 了 , 我 們 有 禍 了 !

冠 冕 从 我 们 的 头 上 落 下 ; 我 们 犯 罪 了 , 我 们 有 祸 了 !

冠冕從我們的頭上落下。我們犯罪了!我們有禍了!

冠冕从我们的头上落下。我们犯罪了!我们有祸了!

Lamentations 5:16
Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!

Pláč Jeremiášův 5:16
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.

Klagesangene 5:16
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!

Klaagliederen 5:16
De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben!

איכה 5:16
נָֽפְלָה֙ עֲטֶ֣רֶת רֹאשֵׁ֔נוּ אֹֽוי־נָ֥א לָ֖נוּ כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃

טז נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו

נפלה עטרת ראשנו אוי־נא לנו כי חטאנו׃

Jeremiás sir 5:16
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!

Plorkanto de Jeremia 5:16
Defalis la krono de nia kapo; Ho ve al ni, ke ni pekis!

VALITUSVIRRET 5:16
Meidän päästämme on kruunu pudonnut; voi nyt meitä, että me niin olemme syntiä tehneet!

Lamentations 5:16
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.

La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!

La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!

Klagelieder 5:16
Die Krone unsers Haupts ist abgefallen. O wehe, daß wir so gesündiget haben!

Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!

Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!

Lamentazioni 5:16
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!

La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.

RATAPAN 5:16
Makota sudah gugur dari pada kepala kami! Wai bagi kami, maka kami sudah berbuat dosa begitu!

예레미아애가 5:16
우리 머리에서 면류관이 떨어졌사오니 오호라 ! 우리의 범죄함을 인함이니이다

Lamentationes 5:16
cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus

Raudø knyga 5:16
Karūna nuo galvos nukrito. Vargas mums, nes mes nusikaltome.

Lamentations 5:16
Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.

Klagesangene 5:16
Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.

Lamentaciones 5:16
Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!

Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!

Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.

Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.

Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.

Lamentaçôes de Jeremias 5:16
A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós! Tudo isso nos ocorreu porque pecamos.

Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.   

Plangerile lui Ieremia 5:16
A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!

Плач Иеремии 5:16
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!

Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили![]

Klagovisorna 5:16
Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!

Lamentations 5:16
Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.

เพลงคร่ำครวญ 5:16
มงกุฎได้ร่วงหล่นจากศีรษะข้าพระองค์แล้ว วิบัติแก่พวกข้าพระองค์ เพราะพวกข้าพระองค์กระทำบาปไว้

Ağıtlar 5:16
Taç düştü başımızdan,
Vay başımıza!
Çünkü günah işledik.[]

Ca-thöông 5:16
Mão triều thiên rơi khỏi đầu chúng tôi, Khốn cho chúng tôi, vì chúng tôi phạm tội!

Lamentations 5:15
Top of Page
Top of Page