Lamentations 5:14
Lamentations 5:14
The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.

The elders no longer sit in the city gates; the young men no longer dance and sing.

The old men have left the city gate, the young men their music.

Elders are gone from the gate, Young men from their music.

The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

The elders have left the city gate, the young men, their music.

Our elders have ceased ruling at the gate; our young men have abandoned their music.

The elders are gone from the city gate; the young men have stopped playing their music.

[Our] older leaders have stopped meeting at the city gate, and [our] young men no longer play their music.

The elders have ceased from the gate, the young men from their music.

The elders have ceased from the gate, the young men from their music.

The elders have ceased from the gate, the young men from their music.

The elders have ceased from the gate, The young men from their music.

The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.

The elders have ceased from the gate, the young men from their music.

The elders have ceased from the gate, the young men from their music.

The elders have ceased from the gate, the young men from their music.

The elders have ceased from the gate, The young men from their music.

The aged from the gate have ceased, Young men from their song.

Vajtimet 5:14
Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:14
كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم.

De Klaglieder 5:14
Alte rädschnd niemr eyn n Markt; Junge klampfend niemer auf.

Плач Еремиев 5:14
Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.

耶 利 米 哀 歌 5:14
老 年 人 在 城 門 口 斷 絕 ; 少 年 人 不 再 作 樂 。

老 年 人 在 城 门 口 断 绝 ; 少 年 人 不 再 作 乐 。

老年人在城門口斷絕,少年人不再作樂。

老年人在城门口断绝,少年人不再作乐。

Lamentations 5:14
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.

Pláč Jeremiášův 5:14
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.

Klagesangene 5:14
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.

Klaagliederen 5:14
De ouden houden op van de poort, de jongelingen van hun snarenspel.

איכה 5:14
זְקֵנִים֙ מִשַּׁ֣עַר שָׁבָ֔תוּ בַּחוּרִ֖ים מִנְּגִינָתָֽם׃

יד זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם

זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃

Jeremiás sir 5:14
A vének eltüntek a kapuból, [megszüntek] az ifjak énekelni.

Plorkanto de Jeremia 5:14
La maljunuloj jam ne sidas cxe la pordegoj, La junuloj jam ne kantas.

VALITUSVIRRET 5:14
Vanhat puuttuivat porteista, ja nuorukaiset ei enään kanteletta soita.

Lamentations 5:14
Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n' y chantent plus.

Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.

Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.

Klagelieder 5:14
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.

Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.

Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.

Lamentazioni 5:14
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.

I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.

RATAPAN 5:14
Tiadalah lagi orang tua-tua di dalam pintu gerbang; orang terunapun berhenti dari pada memetik permainannya.

예레미아애가 5:14
노인은 다시 성문에 앉지 못하며 소년은 다시 노래하지 못하나이다

Lamentationes 5:14
senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium

Raudø knyga 5:14
Vyresnieji nebesirodo prie miesto vartų, ir vaikai nebesusirenka žaisti.

Lamentations 5:14
Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.

Klagesangene 5:14
De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.

Lamentaciones 5:14
Los ancianos se han apartado de las puertas, los jóvenes de su música.

Los ancianos han dejado de estar a las puertas de la ciudad, Los jóvenes de su música.

Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.

Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.

Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.

Lamentaçôes de Jeremias 5:14
Os anciãos e líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.

Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.   

Plangerile lui Ieremia 5:14
Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.

Плач Иеремии 5:14
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.

Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.[]

Klagovisorna 5:14
De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.

Lamentations 5:14
Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.

เพลงคร่ำครวญ 5:14
พวกผู้ใหญ่หายตัวไปจากประตูเมือง พวกคนหนุ่มได้หยุดดีดสีตีเป่าแล้ว

Ağıtlar 5:14
Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu,
Gençler saz çalmaz oldu.[]

Ca-thöông 5:14
Các người già cả không còn ngồi nơi cửa thành, Bọn trai trẻ không còn chơi đờn hát.

Lamentations 5:13
Top of Page
Top of Page