Lamentations 5:14 The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music. The elders no longer sit in the city gates; the young men no longer dance and sing. The old men have left the city gate, the young men their music. Elders are gone from the gate, Young men from their music. The elders have ceased from the gate, the young men from their musick. The elders have left the city gate, the young men, their music. Our elders have ceased ruling at the gate; our young men have abandoned their music. The elders are gone from the city gate; the young men have stopped playing their music. [Our] older leaders have stopped meeting at the city gate, and [our] young men no longer play their music. The elders have ceased from the gate, the young men from their music. The elders have ceased from the gate, the young men from their music. The elders have ceased from the gate, the young men from their music. The elders have ceased from the gate, The young men from their music. The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers. The elders have ceased from the gate, the young men from their music. The elders have ceased from the gate, the young men from their music. The elders have ceased from the gate, the young men from their music. The elders have ceased from the gate, The young men from their music. The aged from the gate have ceased, Young men from their song. Vajtimet 5:14 ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:14 De Klaglieder 5:14 Плач Еремиев 5:14 耶 利 米 哀 歌 5:14 老 年 人 在 城 门 口 断 绝 ; 少 年 人 不 再 作 乐 。 老年人在城門口斷絕,少年人不再作樂。 老年人在城门口断绝,少年人不再作乐。 Lamentations 5:14 Pláč Jeremiášův 5:14 Klagesangene 5:14 Klaagliederen 5:14 איכה 5:14 זְקֵנִים֙ מִשַּׁ֣עַר שָׁבָ֔תוּ בַּחוּרִ֖ים מִנְּגִינָתָֽם׃ יד זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃ Jeremiás sir 5:14 Plorkanto de Jeremia 5:14 VALITUSVIRRET 5:14 Lamentations 5:14 Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants. Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter. Klagelieder 5:14 Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr. Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge. Lamentazioni 5:14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni. RATAPAN 5:14 예레미아애가 5:14 Lamentationes 5:14 Raudø knyga 5:14 Lamentations 5:14 Klagesangene 5:14 Lamentaciones 5:14 Los ancianos se han apartado de las puertas, los jóvenes de su música. Los ancianos han dejado de estar a las puertas de la ciudad, Los jóvenes de su música. Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones. Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones. Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones. Lamentaçôes de Jeremias 5:14 Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam. Plangerile lui Ieremia 5:14 Плач Иеремии 5:14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.[] Klagovisorna 5:14 Lamentations 5:14 เพลงคร่ำครวญ 5:14 Ağıtlar 5:14 Ca-thöông 5:14 |