Lamentations 5:12 Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect. Our princes are being hanged by their thumbs, and our elders are treated with contempt. Princes are hung up by their hands; no respect is shown to the elders. Princes were hung by their hands; Elders were not respected. Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured. Princes are hung up by their hands; elders are shown no respect. Princes they have hung by their hands; elders they have disrespected. Princes were hung by their hands; elders were mistreated. [Our] leaders are hung by their hands. [Our] older leaders are shown no respect. Princes were hanged up by their hand; the countenance of the elders was not honoured. Princes were hung up by their hands: the faces of elders were not honored. Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honored. Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored. The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient. Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured. Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured. Princes were hanged by their hand: the faces of elders were not honored. Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored. Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured. Vajtimet 5:12 ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:12 De Klaglieder 5:12 Плач Еремиев 5:12 耶 利 米 哀 歌 5:12 他 们 吊 起 首 领 的 手 , 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。 他們吊起首領的手,也不尊敬老人的面。 他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。 Lamentations 5:12 Pláč Jeremiášův 5:12 Klagesangene 5:12 Klaagliederen 5:12 איכה 5:12 שָׂרִים֙ בְּיָדָ֣ם נִתְל֔וּ פְּנֵ֥י זְקֵנִ֖ים לֹ֥א נֶהְדָּֽרוּ׃ יב שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃ Jeremiás sir 5:12 Plorkanto de Jeremia 5:12 VALITUSVIRRET 5:12 Lamentations 5:12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée. Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens. Klagelieder 5:12 Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt. Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet. Lamentazioni 5:12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de’ vecchi. RATAPAN 5:12 예레미아애가 5:12 Lamentationes 5:12 Raudø knyga 5:12 Lamentations 5:12 Klagesangene 5:12 Lamentaciones 5:12 Los príncipes fueron colgados de sus manos, los rostros de los ancianos no fueron respetados. Los príncipes fueron colgados de sus manos, Los rostros de los ancianos no fueron respetados. Príncipes han sido colgados por su mano; no respetaron el rostro de los viejos. A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos. A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos. Lamentaçôes de Jeremias 5:12 Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas. Plangerile lui Ieremia 5:12 Плач Иеремии 5:12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.[] Klagovisorna 5:12 Lamentations 5:12 เพลงคร่ำครวญ 5:12 Ağıtlar 5:12 Ca-thöông 5:12 |