Lamentations 5:11
Lamentations 5:11
Women have been violated in Zion, and virgins in the towns of Judah.

Our enemies rape the women in Jerusalem and the young girls in all the towns of Judah.

Women are raped in Zion, young women in the towns of Judah.

They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

Women are raped in Zion, girls in the cities of Judah.

They have raped women in Zion, young women in the towns of Judah.

They raped women in Zion, virgins in the towns of Judah.

Women in Zion are raped, so are the girls in the cities of Judah.

They ravished the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.

They ravished the women in Zion, and the maidens in the cities of Judah.

They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.

They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.

They ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.

They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.

Vajtimet 5:11
Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:11
اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا.

De Klaglieder 5:11
Gnootzärrt habnd s de Weiber z Zien, d Mädln z Judau überall.

Плач Еремиев 5:11
Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.

耶 利 米 哀 歌 5:11
敵 人 在 錫 安 玷 污 婦 人 , 在 猶 大 的 城 邑 玷 污 處 女 。

敌 人 在 锡 安 玷 污 妇 人 , 在 犹 大 的 城 邑 玷 污 处 女 。

敵人在錫安玷汙婦人,在猶大的城邑玷汙處女。

敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。

Lamentations 5:11
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.

Pláč Jeremiášův 5:11
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.

Klagesangene 5:11
De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.

Klaagliederen 5:11
Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.

איכה 5:11
נָשִׁים֙ בְּצִיֹּ֣ון עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃

יא נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה

נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃

Jeremiás sir 5:11
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szûzeket Júda városaiban.

Plorkanto de Jeremia 5:11
La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo.

VALITUSVIRRET 5:11
He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa.

Lamentations 5:11
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.

Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.

Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.

Klagelieder 5:11
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas.

Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.

Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.

Lamentazioni 5:11
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.

Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.

RATAPAN 5:11
Mereka itu sudah menggagahi segala perempuan di Sion dan segala anak dara di dalam negeri-negeri Yehuda.

예레미아애가 5:11
대적이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성에서 처녀들을 욕보였나이다

Lamentationes 5:11
mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda

Raudø knyga 5:11
Moterys ir mergaitės prievartaujamos Sione ir Judo miestuose.

Lamentations 5:11
Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.

Klagesangene 5:11
Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.

Lamentaciones 5:11
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

Violaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá.

Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá.

Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

Lamentaçôes de Jeremias 5:11
As mulheres têm sido violentadas por toda Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.

Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.   

Plangerile lui Ieremia 5:11
Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.

Плач Иеремии 5:11
Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских.

Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.[]

Klagovisorna 5:11
Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.

Lamentations 5:11
Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.

เพลงคร่ำครวญ 5:11
เขาทั้งหลายขืนใจพวกผู้หญิงในกรุงศิโยน และข่มใจสาวพรหมจารีในหัวเมืองแห่งยูดาห์

Ağıtlar 5:11
Siyonda kadınların,
Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.[]

Ca-thöông 5:11
Chúng nó đã làm nhục đờn bà tại Si-ôn, Và gái đồng trinh trong các thành Giu-đa.

Lamentations 5:10
Top of Page
Top of Page