John 6:9 "Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?" "There's a young boy here with five barley loaves and two fish. But what good is that with this huge crowd?" “There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many?” "There is a lad here who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?" There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many? There's a boy here who has five barley loaves and two fish--but what are they for so many?" "There's a little boy here who has five barley loaves and two small fish. But what are these among so many people?" "Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what good are these for so many people?" “There is a boy here who has five loaves of barley bread and two fish with him; but what are they to all of these?” "A boy who has five loaves of barley bread and two small fish is here. But they won't go very far for so many people." There is a lad here, who has five barley loaves and two small fishes, but what are they among so many? There is a lad here, who has five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many? There is a lad here, which has five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many? There is a lad here, who hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many? There is a boy here that hath five barley loaves, and two fishes; but what are these among so many? There is a little boy here who has five barley loaves and two small fishes; but this, what is it for so many? There is a lad here, which hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many? There is a lad here, who hath five barley-loaves, and two small fishes: but what are they among so many? "There is a boy here with five barley loaves and a couple of fish: but what is that among so many?" "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?" 'There is one little lad here who hath five barley loaves, and two fishes, but these -- what are they to so many?' Gjoni 6:9 ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:9 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:9 Euangelioa S. Ioannen araura. 6:9 Dyr Johanns 6:9 Йоан 6:9 約 翰 福 音 6:9 在 这 里 有 一 个 孩 童 , 带 着 五 个 大 麦 饼 、 两 条 鱼 , 只 是 分 给 这 许 多 人 还 算 甚 麽 呢 ? 「這裡有個孩子,帶了五個大麥餅和兩條魚。可是對這麼多人,這些算什麼呢?」 “这里有个孩子,带了五个大麦饼和两条鱼。可是对这么多人,这些算什么呢?” 「在這裡有一個孩童,帶著五個大麥餅、兩條魚,只是分給這許多人還算什麼呢?」 “在这里有一个孩童,带着五个大麦饼、两条鱼,只是分给这许多人还算什么呢?” Evanðelje po Ivanu 6:9 Jan 6:9 Johannes 6:9 Johannes 6:9 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:9 Ἔστιν παιδάριον ὧδε ὃς ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια· ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους; Ἔστιν παιδάριον ὧδε ὃς ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια· ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους; Ἔστιν παιδάριον ὧδε ὃς ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια· ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους; Ἔστιν παιδάριον ἓν ὧδε, ὃ ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια· ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους; Ἔστι παιδάριον ἓν ὧδε ὃς ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια· ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους; ἔστιν παιδάριον ὧδε ὃς ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια· ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους; Ἔστι παιδάριον ἓν ὧδε, ὃ ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια· ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους; Ἔστιν παιδάριον ἓν ὧδε ὃ ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια· ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους εστιν παιδαριον ωδε ος εχει πεντε αρτους κριθινους και δυο οψαρια αλλα ταυτα τι εστιν εις τοσουτους εστιν παιδαριον ωδε ος εχει πεντε αρτους κριθινους και δυο οψαρια αλλα ταυτα τι εστιν εις τοσουτους εστιν παιδαριον εν ωδε ο εχει πεντε αρτους κριθινους και δυο οψαρια αλλα ταυτα τι εστιν εις τοσουτους Εστι παιδαριον εν ωδε, ο εχει πεντε αρτους κριθινους και δυο οψαρια· αλλα ταυτα τι εστιν εις τοσουτους; εστιν παιδαριον εν ωδε ο εχει πεντε αρτους κριθινους και δυο οψαρια αλλα ταυτα τι εστιν εις τοσουτους εστιν παιδαριον ωδε ος εχει πεντε αρτους κριθινους και δυο οψαρια αλλα ταυτα τι εστιν εις τοσουτους Estin paidarion hōde hos echei pente artous krithinous kai dyo opsaria; alla tauta ti estin eis tosoutous? Estin paidarion hode hos echei pente artous krithinous kai dyo opsaria; alla tauta ti estin eis tosoutous? Estin paidarion hōde hos echei pente artous krithinous kai dyo opsaria; alla tauta ti estin eis tosoutous? Estin paidarion hode hos echei pente artous krithinous kai dyo opsaria; alla tauta ti estin eis tosoutous? estin paidarion ōde os echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous estin paidarion Ode os echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous estin paidarion en ōde o echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous estin paidarion en Ode o echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous estin paidarion en ōde o echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous estin paidarion en Ode o echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous estin paidarion en ōde o echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous estin paidarion en Ode o echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous estin paidarion ōde os echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous estin paidarion Ode os echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous estin paidarion ōde os echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous estin paidarion Ode os echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous János 6:9 La evangelio laŭ Johano 6:9 Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:9 Jean 6:9 Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens? Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens? Johannes 6:9 Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele? es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische, was ist das auf so Viele? Giovanni 6:9 V’e qui un fanciullo, che ha cinque pani d’orzo, e due pescetti; ma, che è ciò per tanti? YOHANES 6:9 John 6:9 요한복음 6:9 Ioannes 6:9 Sv. Jānis 6:9 Evangelija pagal Jonà 6:9 John 6:9 Johannes 6:9 Juan 6:9 Aquí hay un muchacho que tiene cinco panes de cebada y dos pescados; pero ¿qué es esto para tantos? "Aquí hay un muchacho que tiene cinco panes de cebada y dos pescados; pero ¿qué es esto para tantos?" Un muchacho está aquí que tiene cinco panes de cebada y dos pececillos; pero ¿qué es esto entre tantos? Un muchacho está aquí que tiene cinco panes de cebada y dos pececillos; ¿mas qué es esto entre tantos? Un muchacho está aquí que tiene cinco panes de cebada y dos peces pequeños; ¿mas qué es esto entre tantos? João 6:9 Está aqui um rapaz que tem cinco pães de cevada e dois peixinhos; mas que é isto para tantos? Ioan 6:9 От Иоанна 6:9 здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества? John 6:9 Johannes 6:9 Yohana 6:9 Juan 6:9 ยอห์น 6:9 Йоан 6:9 John 6:9 Giaêng 6:9 |