John 6:71 (He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.) He was speaking of Judas, son of Simon Iscariot, one of the Twelve, who would later betray him. He spoke of Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the Twelve, was going to betray him. Now He meant Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, was going to betray Him. He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve. He was referring to Judas, Simon Iscariot's son, one of the Twelve, because he was going to betray Him. Now he was speaking about Judas, the son of Simon Iscariot, because this man was going to betray him, even though he was one of the Twelve. (Now he said this about Judas son of Simon Iscariot, for Judas, one of the twelve, was going to betray him.) But he said this about Yehudah, son of Shimeon Scariota, for he was going to be the one to betray him, being one of the twelve. Jesus meant Judas, son of Simon Iscariot. Judas, who was one of the twelve apostles, would later betray Jesus. He spoke of Judas Iscariot the son of Simon, for it was he that should betray him, being one of the twelve. He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that would betray him, being one of the twelve. He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve. Now he spake of Judas the son of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, being one of the twelve. Now he meant Judas Iscariot, the son of Simon: for this same was about to betray him, whereas he was one of the twelve. Now he spoke of Judas the son of Simon, Iscariote, for he it was who should deliver him up, being one of the twelve. Now he spake of Judas the son of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, being one of the twelve. He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for it was he that was to betray him, being one of the twelve. He alluded to Judas, the son of Simon the Iscariot. For he it was who, though one of the Twelve, was afterwards to betray Him. Now he spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he who would betray him, being one of the twelve. And he spake of Judas, Simon's son, Iscariot, for he was about to deliver him up, being one of the twelve. Gjoni 6:71 ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:71 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:71 Euangelioa S. Ioannen araura. 6:71 Dyr Johanns 6:71 Йоан 6:71 約 翰 福 音 6:71 耶 稣 这 话 是 指 着 加 略 人 西 门 的 儿 子 犹 大 说 的 ; 他 本 是 十 二 个 门 徒 里 的 一 个 , 後 来 要 卖 耶 稣 的 。 耶穌說的是加略人西門的兒子猶大;這個人雖然是十二使徒中的一個,後來卻要出賣耶穌。 耶稣说的是加略人西门的儿子犹大;这个人虽然是十二使徒中的一个,后来却要出卖耶稣。 耶穌這話是指著加略人西門的兒子猶大說的,他本是十二個門徒裡的一個,後來要賣耶穌的。 耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的,他本是十二个门徒里的一个,后来要卖耶稣的。 Evanðelje po Ivanu 6:71 Jan 6:71 Johannes 6:71 Johannes 6:71 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτου· οὗτος γὰρ ἔμελλεν παραδιδόναι αὐτόν, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα. ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτου· οὗτος γὰρ ἔμελλεν παραδιδόναι αὐτόν, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα. ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτου· οὗτος γὰρ ἔμελλεν παραδιδόναι αὐτόν, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα. Ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτην· οὗτος γὰρ ἔμελλεν αὐτὸν παραδιδόναι, εἷς ὢν ἐκ τῶν δώδεκα. ἔλεγε δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτην· οὗτος γὰρ ἔμελλεν αὐτόν παραδιδόναι, εἷς ὢν ἐκ τῶν δώδεκα. ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτου· οὗτος γὰρ ἔμελλεν αὐτὸν παραδιδόναι, εἷς ὢν ἐκ τῶν δώδεκα. ἔλεγε δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτην· οὗτος γὰρ ἤμελλεν αὐτὸν παραδιδόναι, εἷς ὢν ἐκ τῶν δώδεκα. ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτην· οὗτος γὰρ ἤμελλεν αὐτόν παραδιδόναι εἷς ὢν ἐκ τῶν δώδεκα ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτου ουτος γαρ εμελλεν παραδιδοναι αυτον εις εκ των δωδεκα ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτου ουτος γαρ εμελλεν αυτον παραδιδοναι εις εκ των δωδεκα ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ ημελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα ελεγε δε τον Ιουδαν Σιμωνος Ισκαριωτην· ουτος γαρ ημελλεν αυτον παραδιδοναι, εις ων εκ των δωδεκα. ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ εμελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτου ουτος γαρ εμελλεν παραδιδοναι αυτον εις εκ των δωδεκα elegen de ton Ioudan Simōnos Iskariōtou; houtos gar emellen paradidonai auton, heis ek tōn dōdeka. elegen de ton Ioudan Simonos Iskariotou; houtos gar emellen paradidonai auton, heis ek ton dodeka. elegen de ton Ioudan Simōnos Iskariōtou; houtos gar emellen paradidonai auton, heis ek tōn dōdeka. elegen de ton Ioudan Simonos Iskariotou; houtos gar emellen paradidonai auton, heis ek ton dodeka. elegen de ton ioudan simōnos iskariōtou outos gar emellen auton paradidonai eis ek tōn dōdeka elegen de ton ioudan simOnos iskariOtou outos gar emellen auton paradidonai eis ek tOn dOdeka elegen de ton ioudan simōnos iskariōtēn outos gar emellen auton paradidonai eis ōn ek tōn dōdeka elegen de ton ioudan simOnos iskariOtEn outos gar emellen auton paradidonai eis On ek tOn dOdeka elegen de ton ioudan simōnos iskariōtēn outos gar ēmellen auton paradidonai eis ōn ek tōn dōdeka elegen de ton ioudan simOnos iskariOtEn outos gar Emellen auton paradidonai eis On ek tOn dOdeka elegen de ton ioudan simōnos iskariōtēn outos gar ēmellen auton paradidonai eis ōn ek tōn dōdeka elegen de ton ioudan simOnos iskariOtEn outos gar Emellen auton paradidonai eis On ek tOn dOdeka elegen de ton ioudan simōnos iskariōtou outos gar emellen paradidonai auton eis ek tōn dōdeka elegen de ton ioudan simOnos iskariOtou outos gar emellen paradidonai auton eis ek tOn dOdeka elegen de ton ioudan simōnos iskariōtou outos gar emellen paradidonai auton eis ek tōn dōdeka elegen de ton ioudan simOnos iskariOtou outos gar emellen paradidonai auton eis ek tOn dOdeka János 6:71 La evangelio laŭ Johano 6:71 Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:71 Jean 6:71 Il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon; car c'était lui qui devait le livrer, lui, l'un des douze. Or il disait cela de Judas Iscariot, [fils] de Simon ; car c'était celui à qui il devait arriver de le trahir, quoiqu'il fût l'un des douze. Johannes 6:71 Er redete aber von dem Judas, Simons Sohn, Ischariot; der verriet ihn hernach, und war der Zwölfe einer. Er sprach aber von Judas, dem Sohne Simons des Iskarioten; denn dieser sollte ihn verraten, und war doch einer von den Zwölf. Giovanni 6:71 Or egli diceva ciò di Giuda Iscariot, figliuol di Simone; perciocchè esso era per tradirlo, quantunque fosse uno de’ dodici. YOHANES 6:71 John 6:71 요한복음 6:71 Ioannes 6:71 Sv. Jānis 6:71 Evangelija pagal Jonà 6:71 John 6:71 Johannes 6:71 Juan 6:71 Y El se refería a Judas, hijo de Simón Iscariote, porque éste, uno de los doce, le iba a entregar. El se refería a Judas, hijo de Simón Iscariote, porque éste, uno de los doce, Lo iba a entregar. Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le iba a entregar, y era uno de los doce. Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce. Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce. João 6:71 Referia-se a Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era ele o que o havia de entregar, sendo um dos doze. Ioan 6:71 От Иоанна 6:71 Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати. John 6:71 Johannes 6:71 Yohana 6:71 Juan 6:71 ยอห์น 6:71 Yuhanna 6:71 Йоан 6:71 John 6:71 Giaêng 6:71 |