John 6:69
John 6:69
We have come to believe and to know that you are the Holy One of God."

We believe, and we know you are the Holy One of God."

and we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God.”

"We have believed and have come to know that You are the Holy One of God."

And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

We have come to believe and know that You are the Holy One of God!"

Besides, we have believed and remain convinced that you are the Holy One of God."

We have come to believe and to know that you are the Holy One of God!"

“And we believe and know that you are The Messiah, The Son of THE LIVING GOD.”

Besides, we believe and know that you are the Holy One of God."

And we believe and know that thou art the Christ, the Son of the living God.

And we believe and are sure that you are that Christ, the Son of the living God.

And we believe and are sure that you are that Christ, the Son of the living God.

And we have believed and know that thou art the Holy One of God.

And we have believed and have known, that thou art the Christ, the Son of God.

and we have believed and known that thou art the holy one of God.

And we have believed and know that thou art the Holy One of God.

And we believe, and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

And we have come to believe and know that *you* are indeed the Holy One of God."

We have come to believe and know that you are the Christ, the Son of the living God."

and we have believed, and we have known, that thou art the Christ, the Son of the living God.'

Gjoni 6:69
Ne kemi besuar dhe kemi njohur se ti je Krishti, Biri i Perëndisë të gjallë''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:69
ونحن قد آمنّا وعرفنا انك انت المسيح ابن الله الحي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:69
Մենք հաւատացինք ու գիտցանք թէ դո՛ւն ես Քրիստոսը՝ Աստուծոյ Որդին»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  6:69
Eta guc sinhetsi eta eçagutu diagu ecen, hi aicela Christ Iainco viciaren Semea.

Dyr Johanns 6:69
Mir +seind halt aynmaal glaaubig ietz; und mir wissnd, däßst dyr Heilige Gottes bist."

Йоан 6:69
и ние вярваме и знаем, че Ти си [[Христос, Син на живия Бог]] Светият Божий.

約 翰 福 音 6:69
我 們 已 經 信 了 , 又 知 道 你 是 神 的 聖 者 。

我 们 已 经 信 了 , 又 知 道 你 是 神 的 圣 者 。

我們已經相信,也知道你就是神的那位聖者。」

我们已经相信,也知道你就是神的那位圣者。”

我們已經信了,又知道你是神的聖者。」

我们已经信了,又知道你是神的圣者。”

Evanðelje po Ivanu 6:69
I mi vjerujemo i znamo: ti si Svetac Božji.

Jan 6:69
A my jsme uvěřili, a poznali, že jsi ty Kristus, Syn Boha živého.

Johannes 6:69
og vi have troet og erkendt, at du er Guds Hellige.«

Johannes 6:69
En wij hebben geloofd en bekend, dat Gij zijt de Christus, de Zoon des levenden Gods.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69
καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ.

καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.

καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.

Καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἴ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος.

καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος.

καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.

καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος.

καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος

και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο αγιος του θεου

και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο αγιος του θεου

και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος

και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο Χριστος ο υιος του Θεου του ζωντος.

και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος

και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο αγιος του θεου

kai hēmeis pepisteukamen kai egnōkamen hoti sy ei ho Hagios tou Theou.

kai hemeis pepisteukamen kai egnokamen hoti sy ei ho Hagios tou Theou.

kai hēmeis pepisteukamen kai egnōkamen hoti sy ei ho hagios tou theou.

kai hemeis pepisteukamen kai egnokamen hoti sy ei ho hagios tou theou.

kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o agios tou theou

kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o agios tou theou

kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zōntos

kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zOntos

kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zōntos

kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zOntos

kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zōntos

kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zOntos

kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o agios tou theou

kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o agios tou theou

kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o agios tou theou

kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o agios tou theou

János 6:69
És mi elhittük és megismertük, hogy te vagy a Krisztus, az élõ Istennek Fia.

La evangelio laŭ Johano 6:69
Kaj ni ekkredis kaj scias, ke vi estas la Sanktulo de Dio.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:69
Ja me uskomme ja olemme ymmärtäneet, että sinä olet Kristus, elävän Jumalan Poika?

Jean 6:69
et nous, nous croyons et nous savons que toi, tu es le Saint de Dieu.

Et nous avons cru et nous avons connu que tu es le Christ, le Saint de Dieu.

Et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

Johannes 6:69
und wir haben geglaubet und erkannt, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes.

und wir haben geglaubt und erkannt, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes.

Und wir haben den Glauben gewonnen und erkannt, daß du bist der Heilige Gottes.

Giovanni 6:69
e noi abbiam creduto e abbiam conosciuto che tu sei il Santo di Dio.

E noi abbiamo creduto, ed abbiamo conosciuto che tu sei il Cristo, il Figliuol dell’Iddio vivente.

YOHANES 6:69
Kami ini sudah percaya dan yakin, bahwa Tuhanlah yang Kudus datang daripada Allah."

John 6:69
Nukni nesɛa laman deg-k, yerna neẓra belli d kečč i d Imqeddes i d-iceggeɛ Sidi Ṛebbi.

요한복음 6:69
우리가 주는 하나님의 거룩하신 자신줄 믿고 알았삽나이다'

Ioannes 6:69
et nos credidimus et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei

Sv. Jānis 6:69
Tad Sīmanis Pēteris atbildēja Viņam: Kungs, pie kā lai mēs ejam? Pie Tevis ir mūžīgās dzīves vārdi.

Evangelija pagal Jonà 6:69
Mes įtikėjome ir pažinome, kad Tu esi Kristus, gyvojo Dievo Sūnus”.

John 6:69
Kua whakapono matou, kua matau, ko te Karaiti koe, ko te Tama a te Atua ora.

Johannes 6:69
og vi tror og vet at du er Guds hellige.

Juan 6:69
Y nosotros hemos creído y conocido que tú eres el Santo de Dios.

"Y nosotros hemos creído y sabemos que Tú eres el Santo de Dios."

Y nosotros creemos, y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.

Y nosotros creemos y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios viviente.

Y nosotros creemos y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo del Dios Viviente.

João 6:69
Sendo assim, nós temos crido e reconhecido que Tu és o Cristo, o Filho do Deus Vivo.”

E nós já temos crido e bem sabemos que tu és o Santo de Deus.   

Ioan 6:69
Şi noi am crezut, şi am ajuns la cunoştinţa că Tu eşti Hristosul, Sfîntul lui Dumnezeu.``

От Иоанна 6:69
и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго.

и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго.

John 6:69
Ame Kristu asam nekas iwiaaku Yusa Uchirφnme. Nuka Enentßimtusar ti paant nΘkaji" Tφmiayi.

Johannes 6:69
och vi tro och förstå att du är Guds helige.»

Yohana 6:69
Sisi tunaamini, na tunajua kwamba wewe ndiwe yule Mtakatifu wa Mungu."

Juan 6:69
At kami'y nagsisisampalataya at nakikilala namin na ikaw ang Banal ng Dios.

ยอห์น 6:69
และข้าพระองค์ทั้งหลายก็เชื่อและแน่ใจแล้วว่า พระองค์ทรงเป็นพระคริสต์พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงดำรงพระชนม์"

Yuhanna 6:69
İman ediyor ve biliyoruz ki, sen Tanrının Kutsalısın.››

Йоан 6:69
і ми увірували й взнали, що Ти єси Христос, Син Бога живого.

John 6:69
Kipangala' -mi pai' ki'inca ka'Iko-na Suro to moroli' ngkai Alata'ala."

Giaêng 6:69
chúng tôi đã tin và nhận biết rằng Chúa là Ðấng thánh của Ðức Chúa Trời.

John 6:68
Top of Page
Top of Page