John 6:69 We have come to believe and to know that you are the Holy One of God." We believe, and we know you are the Holy One of God." and we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God.” "We have believed and have come to know that You are the Holy One of God." And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God. We have come to believe and know that You are the Holy One of God!" Besides, we have believed and remain convinced that you are the Holy One of God." We have come to believe and to know that you are the Holy One of God!" “And we believe and know that you are The Messiah, The Son of THE LIVING GOD.” Besides, we believe and know that you are the Holy One of God." And we believe and know that thou art the Christ, the Son of the living God. And we believe and are sure that you are that Christ, the Son of the living God. And we believe and are sure that you are that Christ, the Son of the living God. And we have believed and know that thou art the Holy One of God. And we have believed and have known, that thou art the Christ, the Son of God. and we have believed and known that thou art the holy one of God. And we have believed and know that thou art the Holy One of God. And we believe, and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God. And we have come to believe and know that *you* are indeed the Holy One of God." We have come to believe and know that you are the Christ, the Son of the living God." and we have believed, and we have known, that thou art the Christ, the Son of the living God.' Gjoni 6:69 ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:69 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:69 Euangelioa S. Ioannen araura. 6:69 Dyr Johanns 6:69 Йоан 6:69 約 翰 福 音 6:69 我 们 已 经 信 了 , 又 知 道 你 是 神 的 圣 者 。 我們已經相信,也知道你就是神的那位聖者。」 我们已经相信,也知道你就是神的那位圣者。” 我們已經信了,又知道你是神的聖者。」 我们已经信了,又知道你是神的圣者。” Evanðelje po Ivanu 6:69 Jan 6:69 Johannes 6:69 Johannes 6:69 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ. καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ. καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ. Καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἴ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος. καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος. καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ. καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος. καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο αγιος του θεου και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο αγιος του θεου και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο Χριστος ο υιος του Θεου του ζωντος. και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο αγιος του θεου kai hēmeis pepisteukamen kai egnōkamen hoti sy ei ho Hagios tou Theou. kai hemeis pepisteukamen kai egnokamen hoti sy ei ho Hagios tou Theou. kai hēmeis pepisteukamen kai egnōkamen hoti sy ei ho hagios tou theou. kai hemeis pepisteukamen kai egnokamen hoti sy ei ho hagios tou theou. kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o agios tou theou kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o agios tou theou kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zōntos kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zOntos kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zōntos kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zOntos kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zōntos kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zOntos kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o agios tou theou kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o agios tou theou kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o agios tou theou kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o agios tou theou János 6:69 La evangelio laŭ Johano 6:69 Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:69 Jean 6:69 Et nous avons cru et nous avons connu que tu es le Christ, le Saint de Dieu. Et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. Johannes 6:69 und wir haben geglaubt und erkannt, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. Und wir haben den Glauben gewonnen und erkannt, daß du bist der Heilige Gottes. Giovanni 6:69 E noi abbiamo creduto, ed abbiamo conosciuto che tu sei il Cristo, il Figliuol dell’Iddio vivente. YOHANES 6:69 John 6:69 요한복음 6:69 Ioannes 6:69 Sv. Jānis 6:69 Evangelija pagal Jonà 6:69 John 6:69 Johannes 6:69 Juan 6:69 Y nosotros hemos creído y conocido que tú eres el Santo de Dios. "Y nosotros hemos creído y sabemos que Tú eres el Santo de Dios." Y nosotros creemos, y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente. Y nosotros creemos y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios viviente. Y nosotros creemos y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo del Dios Viviente. João 6:69 E nós já temos crido e bem sabemos que tu és o Santo de Deus. Ioan 6:69 От Иоанна 6:69 и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго. John 6:69 Johannes 6:69 Yohana 6:69 Juan 6:69 ยอห์น 6:69 Yuhanna 6:69 Йоан 6:69 John 6:69 Giaêng 6:69 |