John 6:68 Simon Peter answered him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life. Simon Peter replied, "Lord, to whom would we go? You have the words that give eternal life. Simon Peter answered him, “Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life, Simon Peter answered Him, "Lord, to whom shall we go? You have words of eternal life. Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. Simon Peter answered, "Lord, who will we go to? You have the words of eternal life. Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life. Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life. Shimeon Kaypha answered and said, “My Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.” Simon Peter answered Jesus, "Lord, to what person could we go? Your words give eternal life. Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? you have the words of eternal life. Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? you have the words of eternal life. Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. And Simon Peter answered him: Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast words of life eternal; Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. "Master," replied Simon Peter, "to whom shall we go? Your teachings tell us of the Life of the Ages. Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life. Simon Peter, therefore, answered him, 'Sir, unto whom shall we go? thou hast sayings of life age-during; Gjoni 6:68 ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:68 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:68 Euangelioa S. Ioannen araura. 6:68 Dyr Johanns 6:68 Йоан 6:68 約 翰 福 音 6:68 西 门 彼 得 回 答 说 : 主 阿 , 你 有 永 生 之 道 , 我 们 还 归 从 谁 呢 ? 西門彼得回答:「主啊,你有永恆生命的話語,我們還去歸從誰呢? 西门彼得回答:“主啊,你有永恒生命的话语,我们还去归从谁呢? 西門彼得回答說:「主啊,你有永生之道,我們還歸從誰呢? 西门彼得回答说:“主啊,你有永生之道,我们还归从谁呢? Evanðelje po Ivanu 6:68 Jan 6:68 Johannes 6:68 Johannes 6:68 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:68 ἀπεκρίθη αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις· ἀπεκρίθη αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις, ἀπεκρίθη αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις, Ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ Σίμων Πέτρος, Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; Ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις. ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ Σίμων Πέτρος· Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις· ἀπεκρίθη αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις· ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ Σίμων Πέτρος, Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις απεκριθη αυτω σιμων πετρος κυριε προς τινα απελευσομεθα ρηματα ζωης αιωνιου εχεις απεκριθη αυτω σιμων πετρος κυριε προς τινα απελευσομεθα ρηματα ζωης αιωνιου εχεις απεκριθη ουν αυτω σιμων πετρος κυριε προς τινα απελευσομεθα ρηματα ζωης αιωνιου εχεις απεκριθη ουν αυτω Σιμων Πετρος, Κυριε, προς τινα απελευσομεθα; ρηματα ζωης αιωνιου εχεις απεκριθη ουν αυτω σιμων πετρος κυριε προς τινα απελευσομεθα ρηματα ζωης αιωνιου εχεις απεκριθη αυτω σιμων πετρος κυριε προς τινα απελευσομεθα ρηματα ζωης αιωνιου εχεις apekrithē autō Simōn Petros Kyrie, pros tina apeleusometha? rhēmata zōēs aiōniou echeis; apekrithe auto Simon Petros Kyrie, pros tina apeleusometha? rhemata zoes aioniou echeis; apekrithē autō Simōn Petros Kyrie, pros tina apeleusometha? rhēmata zōēs aiōniou echeis, apekrithe auto Simon Petros Kyrie, pros tina apeleusometha? rhemata zoes aioniou echeis, apekrithē autō simōn petros kurie pros tina apeleusometha rēmata zōēs aiōniou echeis apekrithE autO simOn petros kurie pros tina apeleusometha rEmata zOEs aiOniou echeis apekrithē oun autō simōn petros kurie pros tina apeleusometha rēmata zōēs aiōniou echeis apekrithE oun autO simOn petros kurie pros tina apeleusometha rEmata zOEs aiOniou echeis apekrithē oun autō simōn petros kurie pros tina apeleusometha rēmata zōēs aiōniou echeis apekrithE oun autO simOn petros kurie pros tina apeleusometha rEmata zOEs aiOniou echeis apekrithē oun autō simōn petros kurie pros tina apeleusometha rēmata zōēs aiōniou echeis apekrithE oun autO simOn petros kurie pros tina apeleusometha rEmata zOEs aiOniou echeis apekrithē autō simōn petros kurie pros tina apeleusometha rēmata zōēs aiōniou echeis apekrithE autO simOn petros kurie pros tina apeleusometha rEmata zOEs aiOniou echeis apekrithē autō simōn petros kurie pros tina apeleusometha rēmata zōēs aiōniou echeis apekrithE autO simOn petros kurie pros tina apeleusometha rEmata zOEs aiOniou echeis János 6:68 La evangelio laŭ Johano 6:68 Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:68 Jean 6:68 Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle. Mais Simon Pierre lui répondit : Seigneur! auprès de qui nous en irons-nous? tu as les paroles de la vie éternelle : Johannes 6:68 Da antwortete ihm Simon Petrus: HERR, wohin sollen wir gehen? Du hast Worte des ewigen Lebens; Antwortete ihm Simon Petrus: Herr, zu wem sollen wir gehen? Worte ewigen Lebens hast du. Giovanni 6:68 E Simon Pietro gli rispose: Signore, a chi ce ne andremmo? tu hai le parole di vita eterna. YOHANES 6:68 John 6:68 요한복음 6:68 Ioannes 6:68 Sv. Jānis 6:68 Evangelija pagal Jonà 6:68 John 6:68 Johannes 6:68 Juan 6:68 Simón Pedro le respondió: Señor, ¿a quién iremos? Tú tienes palabras de vida eterna. Simón Pedro Le respondió: "Señor, ¿a quién iremos? Tú tienes palabras de vida eterna. Y Simón Pedro le respondió: Señor, ¿a quién iremos? Tú tienes las palabras de vida eterna. Y respondióle Simón Pedro: Señor, ¿á quién iremos? tú tienes palabras de vida eterna. Y le respondió Simón Pedro: Señor, ¿A quién iremos? Tú tienes las palabras de vida eterna. João 6:68 Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna. Ioan 6:68 От Иоанна 6:68 Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни: John 6:68 Johannes 6:68 Yohana 6:68 Juan 6:68 ยอห์น 6:68 Yuhanna 6:68 Йоан 6:68 John 6:68 Giaêng 6:68 |