John 6:63 The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you--they are full of the Spirit and life. The Spirit alone gives eternal life. Human effort accomplishes nothing. And the very words I have spoken to you are spirit and life. It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life. "It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words that I have spoken to you are spirit and are life. It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life. The Spirit is the One who gives life. The flesh doesn't help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life. It's the Spirit who gives life; the flesh accomplishes nothing. The words that I've spoken to you are spirit and life. The Spirit is the one who gives life; human nature is of no help! The words that I have spoken to you are spirit and are life. “The Spirit is The Life Giver; the body does not benefit anything. The words that I speak with you are spirit and life.” Life is spiritual. Your physical existence doesn't contribute to that life. The words that I have spoken to you are spiritual. They are life. The Spirit is he that gives life; the flesh profits nothing; the words that I have spoken unto you, they are Spirit and they are life. It is the spirit that gives life; the flesh profits nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life. It is the spirit that vivifies; the flesh profits nothing: the words that I speak to you, they are spirit, and they are life. It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life. It is the spirit that quickeneth: the flesh profiteth nothing. The words that I have spoken to you, are spirit and life. It is the Spirit which quickens, the flesh profits nothing: the words which I have spoken unto you are spirit and are life. It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life. It is the spirit that reviveth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak to you, they are spirit, and they are life. It is the spirit which gives Life. The flesh confers no benefit whatever. The words I have spoken to you are spirit and are Life. It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life. the spirit it is that is giving life; the flesh doth not profit anything; the sayings that I speak to you are spirit, and they are life; Gjoni 6:63 ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:63 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:63 Euangelioa S. Ioannen araura. 6:63 Dyr Johanns 6:63 Йоан 6:63 約 翰 福 音 6:63 叫 人 活 着 的 乃 是 灵 , 肉 体 是 无 益 的 。 我 对 你 们 所 说 的 话 就 是 灵 , 就 是 生 命 。 賜人生命的是靈,肉體沒有什麼用。我對你們說的話就是靈,就是生命。 赐人生命的是灵,肉体没有什么用。我对你们说的话就是灵,就是生命。 叫人活著的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。 叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。 Evanðelje po Ivanu 6:63 Jan 6:63 Johannes 6:63 Johannes 6:63 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:63 τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζωοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν. τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζωοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν· τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζωοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν· Tὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν, πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν. τὸ Πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν, πνεῦμά ἐστι καὶ ζωή ἐστιν. τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν. τὸ πνεῦμά ἐστι τὸ ζωοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν, πνεῦμά ἐστι καὶ ζωή ἐστιν. τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν το πνευμα εστιν το ζωοποιουν η σαρξ ουκ ωφελει ουδεν τα ρηματα α εγω λελαληκα υμιν πνευμα εστιν και ζωη εστιν το πνευμα εστιν το ζωοποιουν η σαρξ ουκ ωφελει ουδεν τα ρηματα α εγω λελαληκα υμιν πνευμα εστιν και ζωη εστιν το πνευμα εστιν το ζωοποιουν η σαρξ ουκ ωφελει ουδεν τα ρηματα α εγω λαλω υμιν πνευμα εστιν και ζωη εστιν το πνευμα εστι το ζωοποιουν, η σαρξ ουκ ωφελει ουδεν· τα ρηματα α εγω λαλω υμιν, πνευμα εστι και ζωη εστιν. το πνευμα εστιν το ζωοποιουν η σαρξ ουκ ωφελει ουδεν τα ρηματα α εγω λαλω υμιν πνευμα εστιν και ζωη εστιν το πνευμα εστιν το ζωοποιουν η σαρξ ουκ ωφελει ουδεν τα ρηματα α εγω λελαληκα υμιν πνευμα εστιν και ζωη εστιν to pneuma estin to zōopoioun, hē sarx ouk ōphelei ouden; ta rhēmata ha egō lelalēka hymin pneuma estin kai zōē estin. to pneuma estin to zoopoioun, he sarx ouk ophelei ouden; ta rhemata ha ego lelaleka hymin pneuma estin kai zoe estin. to pneuma estin to zōopoioun, hē sarx ouk ōphelei ouden; ta rhēmata ha egō lelalēka hymin pneuma estin kai zōē estin; to pneuma estin to zoopoioun, he sarx ouk ophelei ouden; ta rhemata ha ego lelaleka hymin pneuma estin kai zoe estin; to pneuma estin to zōopoioun ē sarx ouk ōphelei ouden ta rēmata a egō lelalēka umin pneuma estin kai zōē estin to pneuma estin to zOopoioun E sarx ouk Ophelei ouden ta rEmata a egO lelalEka umin pneuma estin kai zOE estin to pneuma estin to zōopoioun ē sarx ouk ōphelei ouden ta rēmata a egō lalō umin pneuma estin kai zōē estin to pneuma estin to zOopoioun E sarx ouk Ophelei ouden ta rEmata a egO lalO umin pneuma estin kai zOE estin to pneuma estin to zōopoioun ē sarx ouk ōphelei ouden ta rēmata a egō lalō umin pneuma estin kai zōē estin to pneuma estin to zOopoioun E sarx ouk Ophelei ouden ta rEmata a egO lalO umin pneuma estin kai zOE estin to pneuma estin to zōopoioun ē sarx ouk ōphelei ouden ta rēmata a egō lalō umin pneuma estin kai zōē estin to pneuma estin to zOopoioun E sarx ouk Ophelei ouden ta rEmata a egO lalO umin pneuma estin kai zOE estin to pneuma estin to zōopoioun ē sarx ouk ōphelei ouden ta rēmata a egō lelalēka umin pneuma estin kai zōē estin to pneuma estin to zOopoioun E sarx ouk Ophelei ouden ta rEmata a egO lelalEka umin pneuma estin kai zOE estin to pneuma estin to zōopoioun ē sarx ouk ōphelei ouden ta rēmata a egō lelalēka umin pneuma estin kai zōē estin to pneuma estin to zOopoioun E sarx ouk Ophelei ouden ta rEmata a egO lelalEka umin pneuma estin kai zOE estin János 6:63 La evangelio laŭ Johano 6:63 Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:63 Jean 6:63 C'est l'esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie. C'est l'esprit qui vivifie; la chair ne profite de rien; les paroles que je vous dis, sont esprit et vie. Johannes 6:63 Der Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist nichts nütze. Die Worte, die ich rede, die sind Geist und sind Leben. Der Geist ist es der lebendig macht, das Fleisch nützt nichts. Die Worte, die ich zu euch gesprochen, sind Geist und sind Leben. Giovanni 6:63 Lo spirito è quel che vivifica, la carne non giova nulla; le parole che io vi ragiono sono spirito e vita. YOHANES 6:63 John 6:63 요한복음 6:63 Ioannes 6:63 Sv. Jānis 6:63 Evangelija pagal Jonà 6:63 John 6:63 Johannes 6:63 Juan 6:63 El Espíritu es el que da vida; la carne para nada aprovecha; las palabras que yo os he hablado son espíritu y son vida. "El Espíritu es el que da vida; la carne para nada aprovecha; las palabras que Yo les he hablado son espíritu y son vida. El Espíritu es el que da vida; la carne para nada aprovecha; las palabras que yo os he hablado son espíritu y son vida. El espíritu es el que da vida; la carne nada aprovecha: las palabras que yo os he hablado, son espíritu y son vida. El Espíritu es el que da vida; la carne para nada aprovecha; las palabras que yo os he hablado, son Espíritu y son vida. João 6:63 O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida. Ioan 6:63 От Иоанна 6:63 Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь. John 6:63 Johannes 6:63 Yohana 6:63 Juan 6:63 ยอห์น 6:63 Yuhanna 6:63 Йоан 6:63 John 6:63 Giaêng 6:63 |