John 6:56
John 6:56
Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.

Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.

Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.

"He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.

He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.

The one who eats My flesh and drinks My blood lives in Me, and I in him.

The person who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.

The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.

“Whoever eats my body and drinks my blood abides in me and I in him.”

Those who eat my flesh and drink my blood live in me, and I live in them.

He that eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.

He that eats my flesh, and drinks my blood, dwells in me, and I in him.

He that eats my flesh, and drinks my blood, dwells in me, and I in him.

He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.

He that eateth my flesh, and drinketh my blood, abideth in me, and I in him.

He that eats my flesh and drinks my blood dwells in me and I in him.

He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.

He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.

He who eats my flesh and drinks my blood remains in union with me, and I remain in union with him.

He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.

he who is eating my flesh, and is drinking my blood, doth remain in me, and I in him.

Gjoni 6:56
Kush ha mishin tim dhe pi gjakun tim, mbetet në mua dhe unë në të.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:56
من ياكل جسدي ويشرب دمي يثبت فيّ وانا فيه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:56
Ա՛ն որ կ՚ուտէ իմ մարմինս ու կը խմէ իմ արիւնս՝ անիկա՛ կը բնակի իմ մէջս, եւ ես՝ անոր մէջ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  6:56
Ene haraguia iaten duena, eta ene odola edaten, nitan egoiten da, eta ni hartan.

Dyr Johanns 6:56
Wer meinn Leib isst und mein Bluet trinkt, der bleibt in mir und i in iem.

Йоан 6:56
Който се храни с Моята плът и пие Моята кръв, той пребъдва в Мене, и Аз в него.

約 翰 福 音 6:56
吃 我 肉 、 喝 我 血 的 人 常 在 我 裡 面 , 我 也 常 在 他 裡 面 。

吃 我 肉 、 喝 我 血 的 人 常 在 我 里 面 , 我 也 常 在 他 里 面 。

吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。

吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。

吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。

吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。

Evanðelje po Ivanu 6:56
Tko jede moje tijelo i pije moju krv, u meni ostaje i ja u njemu.

Jan 6:56
Kdo jí mé tělo a pije mou krev, ve mně přebývá a já v něm.

Johannes 6:56
Den, som æder mit Kød og drikker mit Blod, han bliver i mig, og jeg i ham.

Johannes 6:56
Die Mijn vlees eet, en Mijn bloed drinkt, die blijft in Mij, en Ik in hem.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:56
ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.

ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.

ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.

Ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ.

ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ.

ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.

ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ.

ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ

ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω

ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω

ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω

ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα, εν εμοι μενει, καγω εν αυτω.

ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω

ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω

ho trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to haima en emoi menei kagō en autō.

ho trogon mou ten sarka kai pinon mou to haima en emoi menei kago en auto.

ho trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to haima en emoi menei kagō en autō.

ho trogon mou ten sarka kai pinon mou to haima en emoi menei kago en auto.

o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima en emoi menei kagō en autō

o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima en emoi menei kagO en autO

o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima en emoi menei kagō en autō

o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima en emoi menei kagO en autO

o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima en emoi menei kagō en autō

o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima en emoi menei kagO en autO

o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima en emoi menei kagō en autō

o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima en emoi menei kagO en autO

o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima en emoi menei kagō en autō

o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima en emoi menei kagO en autO

o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima en emoi menei kagō en autō

o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima en emoi menei kagO en autO

János 6:56
A ki eszi az én testemet és iszsza az én véremet, az én bennem lakozik és én is abban.

La evangelio laŭ Johano 6:56
Kiu mangxas mian karnon kaj trinkas mian sangon, tiu restas en mi, kaj mi en li.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:56
Joka syö minun lihani ja juo minun vereni, hän on minussa ja minä hänessä.

Jean 6:56
Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi et moi en lui.

Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui.

Celui qui mange ma chair, et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui.

Johannes 6:56
Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der bleibt in mir und ich in ihm.

Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der bleibt in mir und ich in ihm.

Wer mein Fleisch isset und mein Blut trinket, bleibet in mir und ich in ihm.

Giovanni 6:56
Chi mangia la mia carne e beve il mio sangue dimora in me, e io in lui.

Chi mangia la mia carne, e beve il mio sangue, dimora in me, ed io in lui.

YOHANES 6:56
Siapa yang makan tubuh-Ku dan minum darah-Ku, ia tinggal di dalam Aku, dan Aku tinggal di dalam dia.

John 6:56
Win ara yeččen si lǧețța-w, ara yeswen seg idammen-iw ad yili deg-i nekk ad iliɣ deg-s.

요한복음 6:56
내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 내 안에 거하고 나도 그 안에 거하나니

Ioannes 6:56
qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem in me manet et ego in illo

Sv. Jānis 6:56
Jo mana Miesa ir patiess ēdiens, un manas Asinis ir patiess dzēriens.

Evangelija pagal Jonà 6:56
Kas valgo mano kūną ir geria mano kraują, tas pasilieka manyje, ir Aš jame.

John 6:56
Ko ia e kai ana i oku kikokiko, e inu ana i oku toto, e noho ana i roto i ahau, me ahau hoki i roto i a ia.

Johannes 6:56
Den som eter mitt kjød og drikker mitt blod, han blir i mig og jeg i ham.

Juan 6:56
El que come mi carne y bebe mi sangre, permanece en mí y yo en él.

"El que come Mi carne y bebe Mi sangre, permanece en Mí y Yo en él.

El que come mi carne y bebe mi sangre, en mí permanece, y yo en él.

El que come mi carne y bebe mi sangre, en mí permanece, y yo en él.

El que come mi carne y bebe mi sangre, en mí permanece, y yo en él.

João 6:56
Aquele que come a minha carne e bebe meu sangue permanece em mim, e Eu nele.

Quem come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.   

Ioan 6:56
Cine mănîncă trupul Meu, şi bea sîngele Meu, rămîne în Mine, şi Eu rămîn în el.

От Иоанна 6:56
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.

Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.

John 6:56
Winia ayashruncha Y·aka tura winia numparnasha ·maka Wijiai tsanin pujawai tura Wisha nu shuarjai tsaninkian pujajai.

Johannes 6:56
Den som äter mitt kött och dricker mitt blod, han förbliver i mig, och jag förbliver i honom.

Yohana 6:56
Aulaye mwili wangu na kunywa damu yangu, akaa ndani yangu, nami nakaa ndani yake.

Juan 6:56
Ang kumakain ng aking laman at umiinom ng aking dugo ay nananahan sa akin, at ako'y sa kaniya.

ยอห์น 6:56
ผู้ที่กินเนื้อและดื่มโลหิตของเรา ผู้นั้นก็อยู่ในเราและเราอยู่ในเขา

Yuhanna 6:56
Bedenimi yiyip kanımı içen bende yaşar, ben de onda.

Йоан 6:56
Хто їсть тїло моє і пє кров мою, в менї пробуває, а я в йому.

John 6:56
Tauna to ngkoni' woto-ku pai' nginu raa' -ku, tida-ra hintuwu' hante Aku', pai' Aku' hante hira'.

Giaêng 6:56
Người nào ăn thịt ta và uống huyết ta, thì ở trong ta, và ta ở trong người.

John 6:55
Top of Page
Top of Page