John 6:56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him. Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him. "He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him. He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. The one who eats My flesh and drinks My blood lives in Me, and I in him. The person who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him. The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him. “Whoever eats my body and drinks my blood abides in me and I in him.” Those who eat my flesh and drink my blood live in me, and I live in them. He that eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him. He that eats my flesh, and drinks my blood, dwells in me, and I in him. He that eats my flesh, and drinks my blood, dwells in me, and I in him. He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him. He that eateth my flesh, and drinketh my blood, abideth in me, and I in him. He that eats my flesh and drinks my blood dwells in me and I in him. He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him. He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. He who eats my flesh and drinks my blood remains in union with me, and I remain in union with him. He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him. he who is eating my flesh, and is drinking my blood, doth remain in me, and I in him. Gjoni 6:56 ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:56 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:56 Euangelioa S. Ioannen araura. 6:56 Dyr Johanns 6:56 Йоан 6:56 約 翰 福 音 6:56 吃 我 肉 、 喝 我 血 的 人 常 在 我 里 面 , 我 也 常 在 他 里 面 。 吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。 Evanðelje po Ivanu 6:56 Jan 6:56 Johannes 6:56 Johannes 6:56 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:56 ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ. ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ. ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ. Ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ. ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ. ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ. ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ. ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα, εν εμοι μενει, καγω εν αυτω. ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω ho trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to haima en emoi menei kagō en autō. ho trogon mou ten sarka kai pinon mou to haima en emoi menei kago en auto. ho trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to haima en emoi menei kagō en autō. ho trogon mou ten sarka kai pinon mou to haima en emoi menei kago en auto. o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima en emoi menei kagō en autō o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima en emoi menei kagO en autO o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima en emoi menei kagō en autō o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima en emoi menei kagO en autO o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima en emoi menei kagō en autō o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima en emoi menei kagO en autO o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima en emoi menei kagō en autō o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima en emoi menei kagO en autO o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima en emoi menei kagō en autō o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima en emoi menei kagO en autO o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima en emoi menei kagō en autō o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima en emoi menei kagO en autO János 6:56 La evangelio laŭ Johano 6:56 Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:56 Jean 6:56 Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui. Celui qui mange ma chair, et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui. Johannes 6:56 Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der bleibt in mir und ich in ihm. Wer mein Fleisch isset und mein Blut trinket, bleibet in mir und ich in ihm. Giovanni 6:56 Chi mangia la mia carne, e beve il mio sangue, dimora in me, ed io in lui. YOHANES 6:56 John 6:56 요한복음 6:56 Ioannes 6:56 Sv. Jānis 6:56 Evangelija pagal Jonà 6:56 John 6:56 Johannes 6:56 Juan 6:56 El que come mi carne y bebe mi sangre, permanece en mí y yo en él. "El que come Mi carne y bebe Mi sangre, permanece en Mí y Yo en él. El que come mi carne y bebe mi sangre, en mí permanece, y yo en él. El que come mi carne y bebe mi sangre, en mí permanece, y yo en él. El que come mi carne y bebe mi sangre, en mí permanece, y yo en él. João 6:56 Quem come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele. Ioan 6:56 От Иоанна 6:56 Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем. John 6:56 Johannes 6:56 Yohana 6:56 Juan 6:56 ยอห์น 6:56 Yuhanna 6:56 Йоан 6:56 John 6:56 Giaêng 6:56 |