John 6:47
John 6:47
Very truly I tell you, the one who believes has eternal life.

"I tell you the truth, anyone who believes has eternal life.

Truly, truly, I say to you, whoever believes has eternal life.

"Truly, truly, I say to you, he who believes has eternal life.

Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.

"I assure you: Anyone who believes has eternal life.

Truly, I tell all of you emphatically, the one who believes in me has eternal life.

I tell you the solemn truth, the one who believes has eternal life.

“Timeless truth I speak to you: 'Whoever trusts in me has eternal life.'”

I can guarantee this truth: Every believer has eternal life.

Verily, verily, I say unto you, He that believes in me has eternal life.

Verily, verily, I say unto you, He that believes on me has everlasting life.

Truly, truly, I say to you, He that believes on me has everlasting life.

Verily, verily, I say unto you, He that believeth hath eternal life.

Amen, amen I say unto you: He that believeth in me, hath everlasting life.

Verily, verily, I say to you, He that believes on me has life eternal.

Verily, verily, I say unto you, He that believeth hath eternal life.

Verily, verily, I say to you, He that believeth on me hath everlasting life.

"In most solemn truth I tell you that he who believes has the Life of the Ages.

Most certainly, I tell you, he who believes in me has eternal life.

'Verily, verily, I say to you, He who is believing in me, hath life age-during;

Gjoni 6:47
Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Kush beson në mua ka jetë të përjetshme.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:47
الحق الحق اقول لكم من يؤمن بي فله حياة ابدية.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:47
Ճշմա՛րտապէս, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ա՛ն որ կը հաւատայ ինծի՝ ունի՛ յաւիտենական կեանքը”:

Euangelioa S. Ioannen araura.  6:47
Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, ni baithan sinhesten duen guciac badu vicitze eternala.

Dyr Johanns 6:47
Dös Aine derfftß myr glaaubn: Wer glaaubt, der haat dös eebig Löbn.

Йоан 6:47
Истина, истина ви казвам, Който вярва [[в Мене]] има вечен живот.

約 翰 福 音 6:47
我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 信 的 人 有 永 生 。

我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 信 的 人 有 永 生 。

「我確確實實地告訴你們:信我的人,就有永恆的生命。

“我确确实实地告诉你们:信我的人,就有永恒的生命。

我實實在在地告訴你們:信的人有永生。

我实实在在地告诉你们:信的人有永生。

Evanðelje po Ivanu 6:47
Zaista, zaista, kažem vam: tko vjeruje, ima život vječni.

Jan 6:47
Amen, amen pravím vám: Kdož věří ve mne, máť život věčný.

Johannes 6:47
Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som tror paa mig, har et evigt Liv.

Johannes 6:47
Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Die in Mij gelooft, heeft het eeuwige leven.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:47
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον.

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον.

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον.

Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, ἔχει ζωὴν αἰώνιον.

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἔχει ζωὴν αἰώνιον.

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον.

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, ἔχει ζωὴν αἰώνιον.

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, ἔχει ζωὴν αἰώνιον

αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εχει ζωην αιωνιον

αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εχει ζωην αιωνιον

αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε εχει ζωην αιωνιον

αμην αμην λεγω υμιν, ο πιστευων εις εμε, εχει ζωην αιωνιον.

αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε εχει ζωην αιωνιον

αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εχει ζωην αιωνιον

amēn amēn legō hymin, ho pisteuōn echei zōēn aiōnion.

amen amen lego hymin, ho pisteuon echei zoen aionion.

amēn amēn legō hymin, ho pisteuōn echei zōēn aiōnion.

amen amen lego hymin, ho pisteuon echei zoen aionion.

amēn amēn legō umin o pisteuōn echei zōēn aiōnion

amEn amEn legO umin o pisteuOn echei zOEn aiOnion

amēn amēn legō umin o pisteuōn eis eme echei zōēn aiōnion

amEn amEn legO umin o pisteuOn eis eme echei zOEn aiOnion

amēn amēn legō umin o pisteuōn eis eme echei zōēn aiōnion

amEn amEn legO umin o pisteuOn eis eme echei zOEn aiOnion

amēn amēn legō umin o pisteuōn eis eme echei zōēn aiōnion

amEn amEn legO umin o pisteuOn eis eme echei zOEn aiOnion

amēn amēn legō umin o pisteuōn echei zōēn aiōnion

amEn amEn legO umin o pisteuOn echei zOEn aiOnion

amēn amēn legō umin o pisteuōn echei zōēn aiōnion

amEn amEn legO umin o pisteuOn echei zOEn aiOnion

János 6:47
Bizony, bizony mondom néktek: A ki én bennem hisz, örök élete van annak.

La evangelio laŭ Johano 6:47
Vere, vere, mi diras al vi:Kiu kredas, tiu havas vivon eternan.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:47
Totisesti, totisesti sanon minä teille: joka uskoo minun päälleni, hänellä on ijankaikkinen elämä.

Jean 6:47
En vérité, en vérité, je vous dis: Celui qui croit en moi, a la vie éternelle.

En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle.

En vérité, en vérité je vous dis : qui croit en moi a la vie éternelle.

Johannes 6:47
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubet, der hat das ewige Leben.

Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der hat das ewige Leben.

Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: wer da glaubt, hat ewiges Leben.

Giovanni 6:47
In verità, in verità io vi dico: Chi crede ha vita eterna.

In verità, in verità, io vi dico: Chi crede in me ha vita eterna.

YOHANES 6:47
Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu: Barangsiapa yang percaya, ialah menaruh hidup yang kekal.

John 6:47
S tideț nniɣ-awen : kra n win yumnen, yesɛa tudert n dayem,

요한복음 6:47
진실로 진실로 너희에게 이르노니 믿는 자는 영생을 가졌나니

Ioannes 6:47
amen amen dico vobis qui credit in me habet vitam aeternam ego sum panis vitae

Sv. Jānis 6:47
Patiesi, patiesi es jums saku: Kas uz mani tic, tam ir mūžīgā dzīvošana.

Evangelija pagal Jonà 6:47
Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas tiki mane, tas turi amžinąjį gyvenimą.

John 6:47
He pono, he pono taku e mea nei ki a koutou, Ki te whakapono tetahi, he ora tonu tona.

Johannes 6:47
Sannelig, sannelig sier jeg eder: Den som tror, har evig liv.

Juan 6:47
En verdad, en verdad os digo: el que cree, tiene vida eterna.

"En verdad les digo: el que cree, tiene vida eterna.

De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí tiene vida eterna.

De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, tiene vida eterna.

De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, tiene vida eterna.

João 6:47
Em verdade, em verdade vos asseguro: aquele que crê em mim tem a vida eterna.

Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê tem a vida eterna.   

Ioan 6:47
Adevărat, adevărat, vă spun, că cine crede în Mine, are viaţa vecinică.

От Иоанна 6:47
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную.

Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную.

John 6:47
Ti nekas Tßjarme. Winia Enentßimturna N· shuarka yamaram iwiaakman amuukashtinian takakui.

Johannes 6:47
Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Den som tror, han har evigt liv.

Yohana 6:47
Kweli, nawaambieni, anayeamini anao uzima wa milele.

Juan 6:47
Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sumasampalataya ay may buhay na walang hanggan.

ยอห์น 6:47
เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ผู้ที่เชื่อในเราก็มีชีวิตนิรันดร์

Yuhanna 6:47
Size doğrusunu söyleyeyim, iman edenin sonsuz yaşamı vardır.

Йоан 6:47
Істино, істино глаголю вам: Хто вірує в мене, має життє вічне.

John 6:47
Makono mpu'u lolita-ku toi: hema to mepangala' hi Aku', mporata-ramo katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.

Giaêng 6:47
Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, hễ ai tin thì được sự sống đời đời.

John 6:46
Top of Page
Top of Page