John 6:44 "No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day. For no one can come to me unless the Father who sent me draws them to me, and at the last day I will raise them up. No one can come to me unless the Father who sent me draws him. And I will raise him up on the last day. "No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up on the last day. No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day. No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him, and I will raise him up on the last day. No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him to life on the last day. No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day. “No man can come to me, unless The Father who has sent me will draw him, and I shall raise him in the last day.” People cannot come to me unless the Father who sent me brings them to me. I will bring these people back to life on the last day. No one can come to me unless the Father who has sent me draws him, and I will raise him up in the last day. No man can come to me, except the Father who has sent me draw him: and I will raise him up at the last day. No man can come to me, except the Father which has sent me draw him: and I will raise him up at the last day. No man can come to me, except the Father that sent me draw him: and I will raise him up in the last day. No man can come to me, except the Father, who hath sent me, draw him; and I will raise him up in the last day. No one can come to me except the Father who has sent me draw him, and I will raise him up in the last day. No man can come to me, except the Father which sent me draw him: and I will raise him up in the last day. No man can come to me, except the Father who hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day. "no one can come to me unless the Father who sent me draws him; then I will raise him to life on the last day. No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up in the last day. no one is able to come unto me, if the Father who sent me may not draw him, and I will raise him up in the last day; Gjoni 6:44 ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:44 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:44 Euangelioa S. Ioannen araura. 6:44 Dyr Johanns 6:44 Йоан 6:44 約 翰 福 音 6:44 若 不 是 差 我 来 的 父 吸 引 人 , 就 没 有 能 到 我 这 里 来 的 ; 到 我 这 里 来 的 , 在 末 日 我 要 叫 他 复 活 。 如果不是派我來的父引領他,沒有人能到我這裡來;到我這裡來的,在末日我還要使他復活。 如果不是派我来的父引领他,没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我还要使他复活。 若不是差我來的父吸引人,就沒有能到我這裡來的;到我這裡來的,在末日我要叫他復活。 若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。 Evanðelje po Ivanu 6:44 Jan 6:44 Johannes 6:44 Johannes 6:44 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:44 οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με ἐὰν μὴ ὁ Πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. Οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν, καὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν, καὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν, καὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν καὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον καγω αναστησω αυτον εν τη εσχατη ημερα ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον καγω αναστησω αυτον εν τη εσχατη ημερα ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον και εγω αναστησω αυτον τη εσχατη ημερα ουδεις δυναται ελθειν προς με, εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον, και εγω αναστησω αυτον τη εσχατη ημερα. ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον και εγω αναστησω αυτον εν τη εσχατη ημερα ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον καγω αναστησω αυτον εν τη εσχατη ημερα oudeis dynatai elthein pros me ean mē ho Patēr ho pempsas me helkysē auton, kagō anastēsō auton en tē eschatē hēmera. oudeis dynatai elthein pros me ean me ho Pater ho pempsas me helkyse auton, kago anasteso auton en te eschate hemera. oudeis dynatai elthein pros me ean mē ho patēr ho pempsas me helkysē auton, kagō anastēsō auton en tē eschatē hēmera. oudeis dynatai elthein pros me ean me ho pater ho pempsas me helkyse auton, kago anasteso auton en te eschate hemera. oudeis dunatai elthein pros me ean mē o patēr o pempsas me elkusē auton kagō anastēsō auton en tē eschatē ēmera oudeis dunatai elthein pros me ean mE o patEr o pempsas me elkusE auton kagO anastEsO auton en tE eschatE Emera oudeis dunatai elthein pros me ean mē o patēr o pempsas me elkusē auton kai egō anastēsō auton en tē eschatē ēmera oudeis dunatai elthein pros me ean mE o patEr o pempsas me elkusE auton kai egO anastEsO auton en tE eschatE Emera oudeis dunatai elthein pros me ean mē o patēr o pempsas me elkusē auton kai egō anastēsō auton tē eschatē ēmera oudeis dunatai elthein pros me ean mE o patEr o pempsas me elkusE auton kai egO anastEsO auton tE eschatE Emera oudeis dunatai elthein pros me ean mē o patēr o pempsas me elkusē auton kai egō anastēsō auton tē eschatē ēmera oudeis dunatai elthein pros me ean mE o patEr o pempsas me elkusE auton kai egO anastEsO auton tE eschatE Emera oudeis dunatai elthein pros me ean mē o patēr o pempsas me elkusē auton kagō anastēsō auton en tē eschatē ēmera oudeis dunatai elthein pros me ean mE o patEr o pempsas me elkusE auton kagO anastEsO auton en tE eschatE Emera oudeis dunatai elthein pros me ean mē o patēr o pempsas me elkusē auton kagō anastēsō auton en tē eschatē ēmera oudeis dunatai elthein pros me ean mE o patEr o pempsas me elkusE auton kagO anastEsO auton en tE eschatE Emera János 6:44 La evangelio laŭ Johano 6:44 Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:44 Jean 6:44 Nul ne peut venir à moi, si le Père qui m'a envoyé ne l'attire; et je le ressusciterai au dernier jour. Nul ne peut venir à moi, si le Père, qui m'a envoyé, ne le tire; et moi, je le ressusciterai au dernier jour. Johannes 6:44 Es kann niemand zu mir kommen, es sei denn, daß ihn ziehe der Vater, der mich gesandt hat; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. Niemand kann zu mir kommen, außer wenn ihn der Vater, der mich gesandt hat, zieht, und ich werde ihn auferwecken am jüngsten Tage. Giovanni 6:44 Niuno può venire a me, se non che il Padre che mi ha mandato lo tragga; ed io lo risusciterò nell’ultimo giorno. YOHANES 6:44 John 6:44 요한복음 6:44 Ioannes 6:44 Sv. Jānis 6:44 Evangelija pagal Jonà 6:44 John 6:44 Johannes 6:44 Juan 6:44 Nadie puede venir a mí si no lo trae el Padre que me envió, y yo lo resucitaré en el día final. "Nadie puede venir a Mí si no lo trae el Padre que Me envió, y Yo lo resucitaré en el día final. Ninguno puede venir a mí, si el Padre que me envió no le trajere; y yo le resucitaré en el día postrero. Ninguno puede venir á mí, si el Padre que me envió no le trajere; y yo le resucitaré en el día postrero. Ninguno puede venir a mí, si el Padre que me envió no le trajere; y yo le resucitaré en el día postrero. João 6:44 Ninguém pode vir a mim, se o Pai que me enviou não o trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia. Ioan 6:44 От Иоанна 6:44 Никто не может придти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день. John 6:44 Johannes 6:44 Yohana 6:44 Juan 6:44 ยอห์น 6:44 Yuhanna 6:44 Йоан 6:44 John 6:44 Giaêng 6:44 |