John 6:43
John 6:43
"Stop grumbling among yourselves," Jesus answered.

But Jesus replied, "Stop complaining about what I said.

Jesus answered them, “Do not grumble among yourselves.

Jesus answered and said to them, "Do not grumble among yourselves.

Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.

Jesus answered them, "Stop complaining among yourselves.

Jesus answered them, "Stop grumbling among yourselves.

Jesus replied, "Do not complain about me to one another.

Yeshua answered and said to them, “Do not mutter one with another.”

Jesus responded, "Stop criticizing me!

Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.

Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.

Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.

Jesus answered and said unto them, Murmur not among yourselves.

Jesus therefore answered, and said to them: Murmur not among yourselves.

Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.

Jesus answered and said unto them, Murmur not among yourselves.

Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.

"Do not thus find fault among yourselves," replied Jesus;

Therefore Jesus answered them, "Don't murmur among yourselves.

Jesus answered, therefore, and said to them, 'Murmur not one with another;

Gjoni 6:43
Atëherë Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Mos murmurisni midis jush.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:43
فاجاب يسوع وقال لهم لا تتذمروا فيما بينكم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:43
Յիսուս ալ պատասխանեց անոնց. «Մի՛ տրտնջէք ձեր մէջ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  6:43
Ihardets ceçan bada Iesusec eta erran ciecén, Ezteçaçuela murmura çuen artean.

Dyr Johanns 6:43
Dyr Iesen wis s zrecht: "Murmertß nit!

Йоан 6:43
Исус в отговор им рече: Не роптайте помежду си.

約 翰 福 音 6:43
耶 穌 回 答 說 : 你 們 不 要 大 家 議 論 。

耶 稣 回 答 说 : 你 们 不 要 大 家 议 论 。

耶穌就對他們說:「你們不要彼此議論了。

耶稣就对他们说:“你们不要彼此议论了。

耶穌回答說:「你們不要大家議論。

耶稣回答说:“你们不要大家议论。

Evanðelje po Ivanu 6:43
Isus im odvrati: Ne mrmljajte među sobom!

Jan 6:43
Tedy odpověděl Ježíš a řekl jim: Nerepcete vespolek.

Johannes 6:43
Jesus svarede og sagde til dem: »Knurrer ikke indbyrdes!

Johannes 6:43
Jezus antwoordde dan, en zeide tot hen: Murmureert niet onder elkander.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Μὴ γογγύζετε μετ' ἀλλήλων.

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Μὴ γογγύζετε μετ' ἀλλήλων.

Ἀπεκρίθη οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ εἴπεν αὐτοῖς, Μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.

ἀπεκρίθη οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.

ἀπεκρίθη οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.

ἀπεκρίθη οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Μὴ γογγύζετε μετ' ἀλλήλων

απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων

απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων

απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων

απεκριθη ουν ο Ιησους και ειπεν αυτοις, Μη γογγυζετε μετ αλληλων.

απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων

απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων

apekrithē Iēsous kai eipen autois Mē gongyzete met’ allēlōn.

apekrithe Iesous kai eipen autois Me gongyzete met’ allelon.

apekrithē Iēsous kai eipen autois Mē gongyzete met' allēlōn.

apekrithe Iesous kai eipen autois Me gongyzete met' allelon.

apekrithē iēsous kai eipen autois mē gonguzete met allēlōn

apekrithE iEsous kai eipen autois mE gonguzete met allElOn

apekrithē oun o iēsous kai eipen autois mē gonguzete met allēlōn

apekrithE oun o iEsous kai eipen autois mE gonguzete met allElOn

apekrithē oun o iēsous kai eipen autois mē gonguzete met allēlōn

apekrithE oun o iEsous kai eipen autois mE gonguzete met allElOn

apekrithē oun o iēsous kai eipen autois mē gonguzete met allēlōn

apekrithE oun o iEsous kai eipen autois mE gonguzete met allElOn

apekrithē iēsous kai eipen autois mē gonguzete met allēlōn

apekrithE iEsous kai eipen autois mE gonguzete met allElOn

apekrithē iēsous kai eipen autois mē gonguzete met allēlōn

apekrithE iEsous kai eipen autois mE gonguzete met allElOn

János 6:43
Felele azért Jézus és monda nékik: Ne zúgolódjatok egymás között!

La evangelio laŭ Johano 6:43
Jesuo respondis kaj diris al ili:Ne murmuru inter vi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:43
Niin Jesus vastasi ja sanoi heille: älkäät napisko keskenänne.

Jean 6:43
Jésus donc répondit et leur dit: Ne murmurez pas entre vous.

Jésus leur répondit: Ne murmurez pas entre vous.

Jésus donc répondit, et leur dit : ne murmurez point entre vous.

Johannes 6:43
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander!

Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander.

Antwortete Jesus und sagte zu ihnen: murret nicht zusammen.

Giovanni 6:43
Gesù rispose e disse loro: Non mormorate fra voi.

Laonde Gesù rispose, e disse loro: Non mormorate tra voi.

YOHANES 6:43
Maka jawab Yesus kepada mereka itu, kata-Nya, "Jangan kamu bersungut-sungut di antara sama sendirimu!

John 6:43
Sidna Ɛisa yenna-yasen : Beṛkat asmermeg gar-awen !

요한복음 6:43
예수께서 대답하여 가라사대 `너희는 서로 수군거리지 말라

Ioannes 6:43
respondit ergo Iesus et dixit eis nolite murmurare in invicem

Sv. Jānis 6:43
Tad Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Nekurniet savā starpā!

Evangelija pagal Jonà 6:43
Jėzus jiems atsakė: “Nemurmėkite tarpusavyje!

John 6:43
Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Kati te komuhumuhu i roto i a koutou.

Johannes 6:43
Jesus svarte og sa til dem: Knurr ikke eder imellem!

Juan 6:43
Respondió Jesús y les dijo: No murmuréis entre vosotros.

Jesús les dijo: "No murmuren entre sí.

Entonces respondiendo Jesús, les dijo: No murmuréis entre vosotros.

Y Jesús respondió, y díjoles: No murmuréis entre vosotros.

Y Jesús respondió, y les dijo: No murmuréis entre vosotros.

João 6:43
Por essa razão Jesus assim respondeu-lhes: “Não murmureis entre vós.

Respondeu-lhes Jesus: Não murmureis entre vós.   

Ioan 6:43
Isus le -a răspuns: ,,Nu cîrtiţi între voi.

От Иоанна 6:43
Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.

Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.

John 6:43
Jesussha Tφmiayi "Tu ßujmatrukairap.

Johannes 6:43
Jesus svarade och sade till dem: »Knorren icke eder emellan.

Yohana 6:43
Yesu akawaambia, "Acheni kunung'unika ninyi kwa ninyi.

Juan 6:43
Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Huwag kayong mangagbulongbulungan.

ยอห์น 6:43
พระเยซูจึงตรัสตอบเขาเหล่านั้นว่า "อย่าบ่นกันเลย

Yuhanna 6:43
İsa, ‹‹Aranızda söylenmeyin›› dedi.

Йоан 6:43
Озвав ся ж Ісус і рече їм: Не миркайте між собою.

John 6:43
Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "Neo' -koi ngkunuti.

Giaêng 6:43
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi chớ lằm bằm với nhau.

John 6:42
Top of Page
Top of Page