John 6:40 For my Father's will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise them up at the last day." For it is my Father's will that all who see his Son and believe in him should have eternal life. I will raise them up at the last day." For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.” "For this is the will of My Father, that everyone who beholds the Son and believes in Him will have eternal life, and I Myself will raise him up on the last day." And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day. For this is the will of My Father: that everyone who sees the Son and believes in Him may have eternal life, and I will raise him up on the last day." This is my Father's will: That everyone who sees the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him to life on the last day." For this is the will of my Father--for everyone who looks on the Son and believes in him to have eternal life, and I will raise him up at the last day." “For this is the will of my Father: Everyone who sees The Son and trusts in him shall have eternal life, and I shall raise him in the last day.” My Father wants all those who see the Son and believe in him to have eternal life. He wants me to bring them back to life on the last day." And this is the will of him that sent me, That every one who sees the Son and believes in him may have eternal life, and I will raise him up in the last day. And this is the will of him that sent me, that everyone who sees the Son, and believes on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day. And this is the will of him that sent me, that every one which sees the Son, and believes on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day. For this is the will of my Father, that every one that beholdeth the Son, and believeth on him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day. And this is the will of my Father that sent me: that every one who seeth the Son, and believeth in him, may have life everlasting, and I will raise him up in the last day. For this is the will of my Father, that every one who sees the Son, and believes on him, should have life eternal; and I will raise him up at the last day. For this is the will of my Father, that every one that beholdeth the Son, and believeth on him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day. And this is the will of him that sent me, that every one who seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day. For this is my Father's will, that every one who fixes his gaze on the Son of God and believes in Him should have the Life of the Ages, and I will raise him to life on the last day." This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day." and this is the will of Him who sent me, that every one who is beholding the Son, and is believing in him, may have life age-during, and I will raise him up in the last day.' Gjoni 6:40 ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:40 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:40 Euangelioa S. Ioannen araura. 6:40 Dyr Johanns 6:40 Йоан 6:40 約 翰 福 音 6:40 因 为 我 父 的 意 思 是 叫 一 切 见 子 而 信 的 人 得 永 生 , 并 且 在 末 日 我 要 叫 他 复 活 。 要知道,我父的旨意正是:所有看見子而信他的人都得到永恆的生命,並且在末日,我將要使他復活。」 要知道,我父的旨意正是:所有看见子而信他的人都得到永恒的生命,并且在末日,我将要使他复活。” 因為我父的意思是叫一切見子而信的人得永生,並且在末日我要叫他復活。」 因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。” Evanðelje po Ivanu 6:40 Jan 6:40 Johannes 6:40 Johannes 6:40 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:40 τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν Υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ [ἐν] τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. Tοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτόν, ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. τοῦτο δὲ ἐστι τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. τοῦτο δὲ ἐστι τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτόν, ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. τοῦτο δὲ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντος με, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τουτο γαρ εστιν το θελημα του πατρος μου ινα πας ο θεωρων τον υιον και πιστευων εις αυτον εχη ζωην αιωνιον και αναστησω αυτον εγω τη εσχατη ημερα τουτο γαρ εστιν το θελημα του πατρος μου ινα πας ο θεωρων τον υιον και πιστευων εις αυτον εχη ζωην αιωνιον και αναστησω αυτον εγω εν τη εσχατη ημερα τουτο δε εστιν το θελημα του πεμψαντος με ινα πας ο θεωρων τον υιον και πιστευων εις αυτον εχη ζωην αιωνιον και αναστησω αυτον εγω τη εσχατη ημερα τουτο δε εστι το θελημα του πεμψαντος με, ινα πας ο θεωρων τον υιον και πιστευων εις αυτον, εχη ζωην αιωνιον, και αναστησω αυτον εγω τη εσχατη ημερα. τουτο δε εστιν το θελημα του πεμψαντος με ινα πας ο θεωρων τον υιον και πιστευων εις αυτον εχη ζωην αιωνιον και αναστησω αυτον εγω τη εσχατη ημερα τουτο γαρ εστιν το θελημα του πατρος μου ινα πας ο θεωρων τον υιον και πιστευων εις αυτον εχη ζωην αιωνιον και αναστησω αυτον εγω {VAR2: [εν] } τη εσχατη ημερα touto gar estin to thelēma tou Patros mou, hina pas ho theōrōn ton Huion kai pisteuōn eis auton echē zōēn aiōnion, kai anastēsō auton egō en tē eschatē hēmera. touto gar estin to thelema tou Patros mou, hina pas ho theoron ton Huion kai pisteuon eis auton eche zoen aionion, kai anasteso auton ego en te eschate hemera. touto gar estin to thelēma tou patros mou hina pas ho theōrōn ton huion kai pisteuōn eis auton echē zōēn aiōnion, kai anastēsō auton egō tē eschatē hēmera. touto gar estin to thelema tou patros mou hina pas ho theoron ton huion kai pisteuon eis auton eche zoen aionion, kai anasteso auton ego te eschate hemera. touto gar estin to thelēma tou patros mou ina pas o theōrōn ton uion kai pisteuōn eis auton echē zōēn aiōnion kai anastēsō auton egō en tē eschatē ēmera touto gar estin to thelEma tou patros mou ina pas o theOrOn ton uion kai pisteuOn eis auton echE zOEn aiOnion kai anastEsO auton egO en tE eschatE Emera touto de estin to thelēma tou pempsantos me ina pas o theōrōn ton uion kai pisteuōn eis auton echē zōēn aiōnion kai anastēsō auton egō tē eschatē ēmera touto de estin to thelEma tou pempsantos me ina pas o theOrOn ton uion kai pisteuOn eis auton echE zOEn aiOnion kai anastEsO auton egO tE eschatE Emera touto de estin to thelēma tou pempsantos me ina pas o theōrōn ton uion kai pisteuōn eis auton echē zōēn aiōnion kai anastēsō auton egō tē eschatē ēmera touto de estin to thelEma tou pempsantos me ina pas o theOrOn ton uion kai pisteuOn eis auton echE zOEn aiOnion kai anastEsO auton egO tE eschatE Emera touto de estin to thelēma tou pempsantos me ina pas o theōrōn ton uion kai pisteuōn eis auton echē zōēn aiōnion kai anastēsō auton egō tē eschatē ēmera touto de estin to thelEma tou pempsantos me ina pas o theOrOn ton uion kai pisteuOn eis auton echE zOEn aiOnion kai anastEsO auton egO tE eschatE Emera touto gar estin to thelēma tou patros mou ina pas o theōrōn ton uion kai pisteuōn eis auton echē zōēn aiōnion kai anastēsō auton egō tē eschatē ēmera touto gar estin to thelEma tou patros mou ina pas o theOrOn ton uion kai pisteuOn eis auton echE zOEn aiOnion kai anastEsO auton egO tE eschatE Emera touto gar estin to thelēma tou patros mou ina pas o theōrōn ton uion kai pisteuōn eis auton echē zōēn aiōnion kai anastēsō auton egō {UBS4: [en] } tē eschatē ēmera touto gar estin to thelEma tou patros mou ina pas o theOrOn ton uion kai pisteuOn eis auton echE zOEn aiOnion kai anastEsO auton egO {UBS4: [en]} tE eschatE Emera János 6:40 La evangelio laŭ Johano 6:40 Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:40 Jean 6:40 La volonté de mon Père, c'est que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. Et c'est ici la volonté de celui qui m'a envoyé, que quiconque contemple le Fils, et croit en lui, ait la vie éternelle; c'est pourquoi je le ressusciterai au dernier jour. Johannes 6:40 Denn das ist der Wille des, der mich gesandt hat, daß, wer den Sohn sieht und glaubt an ihn, habe das ewige Leben; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. Denn das ist der Wille meines Vaters daß jeder, der den Sohn schaut und glaubt an ihn, ewiges Leben habe, und ich ihn auferwecke am jüngsten Tage. Giovanni 6:40 Ma altresì la volontà di colui che mi ha mandato è questa: che chiunque vede il Figliuolo, e crede in lui, abbia vita eterna; ed io lo risusciterò nell’ultimo giorno. YOHANES 6:40 John 6:40 요한복음 6:40 Ioannes 6:40 Sv. Jānis 6:40 Evangelija pagal Jonà 6:40 John 6:40 Johannes 6:40 Juan 6:40 Porque esta es la voluntad de mi Padre: que todo aquel que ve al Hijo y cree en El, tenga vida eterna, y yo mismo lo resucitaré en el día final. "Porque ésta es la voluntad de Mi Padre: que todo aquél que ve al Hijo y cree en El, tenga vida eterna, y Yo mismo lo resucitaré en el día final." Y ésta es la voluntad del que me envió: Que todo aquel que ve al Hijo, y cree en Él, tenga vida eterna; y yo le resucitaré en el día postrero. Y esta es la voluntad del que me ha enviado: Que todo aquel que ve al Hijo, y cree en él, tenga vida eterna: y yo le resucitaré en el día postrero. Y esta es la voluntad del que me ha enviado: Que todo aquel que ve al Hijo, y cree en él, tenga vida eterna; y yo le resucitaré en el día postrero. João 6:40 Porquanto esta é a vontade de meu Pai: Que todo aquele que vê o Filho e crê nele, tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia. Ioan 6:40 От Иоанна 6:40 Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день. John 6:40 Johannes 6:40 Yohana 6:40 Juan 6:40 ยอห์น 6:40 Yuhanna 6:40 Йоан 6:40 John 6:40 Giaêng 6:40 |