John 6:37 All those the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away. However, those the Father has given me will come to me, and I will never reject them. All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out. "All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will certainly not cast out. All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out. Everyone the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will never cast out. Everything the Father gives me will come to me, and I'll never turn away the one who comes to me. Everyone whom the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never send away. “Everyone whom my Father has given me shall come to me, and whoever will come to me I shall not cast out.” Everyone whom the Father gives me will come to me. I will never turn away anyone who comes to me. All that the Father gives me shall come to me, and he that comes to me I will in no wise cast out. All that the Father gives me shall come to me; and he that comes to me I will in no wise cast out. All that the Father gives me shall come to me; and him that comes to me I will in no wise cast out. All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out. All that the Father giveth to me shall come to me; and him that cometh to me, I will not cast out. All that the Father gives me shall come to me, and him that comes to me I will not at all cast out. All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out. All that the Father giveth me, shall come to me; and him that cometh to me, I will in no wise reject. Every one whom the Father gives me will come to me, and him who comes to me I will never on any account drive away. All those who the Father gives me will come to me. Him who comes to me I will in no way throw out. all that the Father doth give to me will come unto me; and him who is coming unto me, I may in no wise cast without, Gjoni 6:37 ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:37 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:37 Euangelioa S. Ioannen araura. 6:37 Dyr Johanns 6:37 Йоан 6:37 約 翰 福 音 6:37 凡 父 所 赐 给 我 的 人 必 到 我 这 里 来 ; 到 我 这 里 来 的 , 我 总 不 丢 弃 他 。 凡是父賜給我的人,都會到我這裡來,而到我這裡來的人,我絕不丟棄, 凡是父赐给我的人,都会到我这里来,而到我这里来的人,我绝不丢弃, 凡父所賜給我的人,必到我這裡來;到我這裡來的,我總不丟棄他。 凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。 Evanðelje po Ivanu 6:37 Jan 6:37 Johannes 6:37 Johannes 6:37 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:37 Πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ Πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει, καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός με οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω, Πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει, καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός με οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω, Πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει, καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός με / ἐμὲ οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω, Πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει· καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός με οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω. Πᾶν ὃ δίδωσί μοι ὁ πατὴρ, πρὸς ἐμὲ ἥξει, καὶ τὸν ἐρχόμενον πρὸς με οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω· πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει, καὶ τὸν ἐρχόμενον πρὸς ἐμὲ οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω, πᾶν ὃ δίδωσί μοι ὁ πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει· καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός με οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω. Πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει καὶ τὸν ἐρχόμενον πρὸς με οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω παν ο διδωσιν μοι ο πατηρ προς εμε ηξει και τον ερχομενον προς με ου μη εκβαλω εξω παν ο διδωσιν μοι ο πατηρ προς εμε ηξει και τον ερχομενον προς εμε ου μη εκβαλω εξω παν ο διδωσιν μοι ο πατηρ προς εμε ηξει και τον ερχομενον προς με ου μη εκβαλω εξω παν ο διδωσι μοι ο πατηρ προς εμε ηξει· και τον ερχομενον προς με ου μη εκβαλω εξω. παν ο διδωσιν μοι ο πατηρ προς εμε ηξει και τον ερχομενον προς με ου μη εκβαλω εξω παν ο διδωσιν μοι ο πατηρ προς εμε ηξει και τον ερχομενον προς {VAR1: με } {VAR2: εμε } ου μη εκβαλω εξω Pan ho didōsin moi ho Patēr pros eme hēxei, kai ton erchomenon pros me ou mē ekbalō exō, Pan ho didosin moi ho Pater pros eme hexei, kai ton erchomenon pros me ou me ekbalo exo, Pan ho didōsin moi ho patēr pros eme hēxei, kai ton erchomenon pros me ou mē ekbalō exō, Pan ho didosin moi ho pater pros eme hexei, kai ton erchomenon pros me ou me ekbalo exo, pan o didōsin moi o patēr pros eme ēxei kai ton erchomenon pros eme ou mē ekbalō exō pan o didOsin moi o patEr pros eme Exei kai ton erchomenon pros eme ou mE ekbalO exO pan o didōsin moi o patēr pros eme ēxei kai ton erchomenon pros me ou mē ekbalō exō pan o didOsin moi o patEr pros eme Exei kai ton erchomenon pros me ou mE ekbalO exO pan o didōsin moi o patēr pros eme ēxei kai ton erchomenon pros me ou mē ekbalō exō pan o didOsin moi o patEr pros eme Exei kai ton erchomenon pros me ou mE ekbalO exO pan o didōsin moi o patēr pros eme ēxei kai ton erchomenon pros me ou mē ekbalō exō pan o didOsin moi o patEr pros eme Exei kai ton erchomenon pros me ou mE ekbalO exO pan o didōsin moi o patēr pros eme ēxei kai ton erchomenon pros me ou mē ekbalō exō pan o didOsin moi o patEr pros eme Exei kai ton erchomenon pros me ou mE ekbalO exO pan o didōsin moi o patēr pros eme ēxei kai ton erchomenon pros {WH: me } {UBS4: eme } ou mē ekbalō exō pan o didOsin moi o patEr pros eme Exei kai ton erchomenon pros {WH: me} {UBS4: eme} ou mE ekbalO exO János 6:37 La evangelio laŭ Johano 6:37 Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:37 Jean 6:37 Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et je ne mettrai pas dehors celui qui vient à moi; Tout ce que mon Père me donne, viendra à moi; et je ne mettrai point dehors celui qui viendra à moi. Johannes 6:37 Alles, was mir mein Vater gibt, das kommt zu mir; und wer zu mir kommt, den werde ich nicht hinausstoßen. Alles, was mir der Vater gibt, wird zu mir kommen, und nimmermehr werde ich den verstoßen, der zu mir kommt. Giovanni 6:37 Tutto quello che il Padre mi dà verrà a me, ed io non caccerò fuori colui che viene a me. YOHANES 6:37 John 6:37 요한복음 6:37 Ioannes 6:37 Sv. Jānis 6:37 Evangelija pagal Jonà 6:37 John 6:37 Johannes 6:37 Juan 6:37 Todo lo que el Padre me da, vendrá a mí; y al que viene a mí, de ningún modo lo echaré fuera. "Todo lo que el Padre Me da, vendrá a Mí; y al que viene a Mí, de ningún modo lo echaré fuera. Todo lo que el Padre me da, vendrá a mí; y al que a mí viene, yo no le echo fuera. Todo lo que el Padre me da, vendrá á mí; y al que á mí viene, no le hecho fuera. Todo lo que el Padre me da, vendrá a mí; y al que a mí viene, no le echo fuera. João 6:37 Todo o que o Pai me dá virá a mim; e o que vem a mim de maneira nenhuma o lançarei fora. Ioan 6:37 От Иоанна 6:37 Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон, John 6:37 Johannes 6:37 Yohana 6:37 Juan 6:37 ยอห์น 6:37 Yuhanna 6:37 Йоан 6:37 John 6:37 Giaêng 6:37 |