John 6:24 Once the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum in search of Jesus. So when the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went across to Capernaum to look for him. So when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and went to Capernaum, seeking Jesus. So when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves got into the small boats, and came to Capernaum seeking Jesus. When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus. When the crowd saw that neither Jesus nor His disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum looking for Jesus. When the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into these boats and went to Capernaum to look for Jesus. So when the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and came to Capernaum looking for Jesus. And when that crowd saw that Yeshua was not there, neither his disciples, they embarked these ships and came to Kapernahum and they were looking for Yeshua. When the people saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into these boats and went to the city of Capernaum to look for Jesus. when the people therefore saw that Jesus was not there, nor his disciples, they also entered into the boats and came to Capernaum, seeking for Jesus. When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took boats, and came to Capernaum, seeking Jesus. When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus. when the multitude therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they themselves got into the boats, and came to Capernaum, seeking Jesus. When therefore the multitude saw that Jesus was not there, nor his disciples, they took shipping, and came to Capharnaum, seeking for Jesus. when therefore the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they got into the ships, and came to Capernaum, seeking Jesus. when the multitude therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they themselves got into the boats, and came to Capernaum, seeking Jesus. When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took boats, and came to Capernaum, seeking for Jesus. When however the crowd saw that neither Jesus nor His disciples were there, they themselves also took boats and came to Capernaum to look for Jesus. When the multitude therefore saw that Jesus wasn't there, nor his disciples, they themselves got into the boats, and came to Capernaum, seeking Jesus. when therefore the multitude saw that Jesus is not there, nor his disciples, they also themselves did enter into the boats, and came to Capernaum seeking Jesus; Gjoni 6:24 ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:24 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:24 Euangelioa S. Ioannen araura. 6:24 Dyr Johanns 6:24 Йоан 6:24 約 翰 福 音 6:24 众 人 见 耶 稣 和 门 徒 都 不 在 那 里 , 就 上 了 船 , 往 迦 百 农 去 找 耶 稣 。 這樣,眾人一發現耶穌已經不在那裡,連他的門徒們也不在那裡,就上了船,往迦百農去找耶穌。 这样,众人一发现耶稣已经不在那里,连他的门徒们也不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。 眾人見耶穌和門徒都不在那裡,就上了船,往迦百農去找耶穌。 众人见耶稣和门徒都不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。 Evanðelje po Ivanu 6:24 Jan 6:24 Johannes 6:24 Johannes 6:24 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:24 ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ οὐδὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐνέβησαν αὐτοὶ εἰς τὰ πλοιάρια καὶ ἦλθον εἰς Καφαρναοὺμ ζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν. ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ οὐδὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐνέβησαν αὐτοὶ εἰς τὰ πλοιάρια καὶ ἦλθον εἰς Καφαρναοὺμ ζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν. ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ οὐδὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐνέβησαν αὐτοὶ εἰς τὰ πλοιάρια καὶ ἦλθον εἰς Καφαρναοὺμ ζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν. ὅτε οὖν εἴδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ οὐδὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐνέβησαν αὐτοὶ εἰς τὰ πλοῖα, καὶ ἦλθον εἰς Καπερναούμ, ζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν. ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ οὐδὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐνέβησαν αὐτοὶ εἰς τὰ πλοῖα καὶ ἦλθον εἰς Καπερναοὺμ ζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν. ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ οὐδὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐνέβησαν αὐτοὶ εἰς τὰ πλοιάρια καὶ ἦλθον εἰς Καφαρναοὺμ ζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν. ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ οὐδὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐνέβησαν καὶ αὐτοὶ εἰς τὰ πλοῖα, καὶ ἦλθον εἰς Καπερναούμ, ζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν. ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ οὐδὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐνέβησαν καὶ αὐτοὶ εἰς τὰ πλοῖα, καὶ ἦλθον εἰς Καπερναούμ ζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν οτε ουν ειδεν ο οχλος οτι ιησους ουκ εστιν εκει ουδε οι μαθηται αυτου ενεβησαν αυτοι εις τα πλοιαρια και ηλθον εις καφαρναουμ ζητουντες τον ιησουν οτε ουν ειδεν ο οχλος οτι ιησους ουκ εστιν εκει ουδε οι μαθηται αυτου ενεβησαν αυτοι εις τα πλοιαρια και ηλθον εις καφαρναουμ ζητουντες τον ιησουν οτε ουν ειδεν ο οχλος οτι ιησους ουκ εστιν εκει ουδε οι μαθηται αυτου ενεβησαν και αυτοι εις τα πλοια και ηλθον εις καπερναουμ ζητουντες τον ιησουν οτε ουν ειδεν ο οχλος οτι Ιησους ουκ εστιν εκει ουδε οι μαθηται αυτου, ενεβησαν και αυτοι εις τα πλοια, και ηλθον εις Καπερναουμ, ζητουντες τον Ιησουν. οτε ουν ειδεν ο οχλος οτι ιησους ουκ εστιν εκει ουδε οι μαθηται αυτου ενεβησαν αυτοι εις τα πλοια και ηλθον εις καπερναουμ ζητουντες τον ιησουν οτε ουν ειδεν ο οχλος οτι ιησους ουκ εστιν εκει ουδε οι μαθηται αυτου ενεβησαν αυτοι εις τα πλοιαρια και ηλθον εις καφαρναουμ ζητουντες τον ιησουν hote oun eiden ho ochlos hoti Iēsous ouk estin ekei oude hoi mathētai autou, enebēsan autoi eis ta ploiaria kai ēlthon eis Kapharnaoum zētountes ton Iēsoun. hote oun eiden ho ochlos hoti Iesous ouk estin ekei oude hoi mathetai autou, enebesan autoi eis ta ploiaria kai elthon eis Kapharnaoum zetountes ton Iesoun. hote oun eiden ho ochlos hoti Iēsous ouk estin ekei oude hoi mathētai autou, enebēsan autoi eis ta ploiaria kai ēlthon eis Kapharnaoum zētountes ton Iēsoun. hote oun eiden ho ochlos hoti Iesous ouk estin ekei oude hoi mathetai autou, enebesan autoi eis ta ploiaria kai elthon eis Kapharnaoum zetountes ton Iesoun. ote oun eiden o ochlos oti iēsous ouk estin ekei oude oi mathētai autou enebēsan autoi eis ta ploiaria kai ēlthon eis kapharnaoum zētountes ton iēsoun ote oun eiden o ochlos oti iEsous ouk estin ekei oude oi mathEtai autou enebEsan autoi eis ta ploiaria kai Elthon eis kapharnaoum zEtountes ton iEsoun ote oun eiden o ochlos oti iēsous ouk estin ekei oude oi mathētai autou enebēsan autoi eis ta ploia kai ēlthon eis kapernaoum zētountes ton iēsoun ote oun eiden o ochlos oti iEsous ouk estin ekei oude oi mathEtai autou enebEsan autoi eis ta ploia kai Elthon eis kapernaoum zEtountes ton iEsoun ote oun eiden o ochlos oti iēsous ouk estin ekei oude oi mathētai autou enebēsan kai autoi eis ta ploia kai ēlthon eis kapernaoum zētountes ton iēsoun ote oun eiden o ochlos oti iEsous ouk estin ekei oude oi mathEtai autou enebEsan kai autoi eis ta ploia kai Elthon eis kapernaoum zEtountes ton iEsoun ote oun eiden o ochlos oti iēsous ouk estin ekei oude oi mathētai autou enebēsan kai autoi eis ta ploia kai ēlthon eis kapernaoum zētountes ton iēsoun ote oun eiden o ochlos oti iEsous ouk estin ekei oude oi mathEtai autou enebEsan kai autoi eis ta ploia kai Elthon eis kapernaoum zEtountes ton iEsoun ote oun eiden o ochlos oti iēsous ouk estin ekei oude oi mathētai autou enebēsan autoi eis ta ploiaria kai ēlthon eis kapharnaoum zētountes ton iēsoun ote oun eiden o ochlos oti iEsous ouk estin ekei oude oi mathEtai autou enebEsan autoi eis ta ploiaria kai Elthon eis kapharnaoum zEtountes ton iEsoun ote oun eiden o ochlos oti iēsous ouk estin ekei oude oi mathētai autou enebēsan autoi eis ta ploiaria kai ēlthon eis kapharnaoum zētountes ton iēsoun ote oun eiden o ochlos oti iEsous ouk estin ekei oude oi mathEtai autou enebEsan autoi eis ta ploiaria kai Elthon eis kapharnaoum zEtountes ton iEsoun János 6:24 La evangelio laŭ Johano 6:24 Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:24 Jean 6:24 les gens de la foule, ayant vu que ni Jésus ni ses disciples n'étaient là, montèrent eux-mêmes dans ces barques et allèrent à Capernaüm à la recherche de Jésus. Ces troupes donc qui voyaient que Jésus n'était point là, ni ses Disciples, montèrent aussi dans ces nacelles, et vinrent à Capernaüm, cherchant Jésus. Johannes 6:24 Da nun das Volk sah, daß Jesus nicht da war noch seine Jünger, traten sie auch in Schiffe und kamen gen Kapernaum und suchten Jesum. Und da nun die Menge wahrnahm, daß Jesus ebenso wenig da sei als seine Jünger, bestiegen sie die Schiffe, und fuhren nach Kapernaum, Jesus zu suchen. Giovanni 6:24 la moltitudine, dico, come ebbe veduto che Gesù non era quivi, nè i suoi discepoli, montò anch’ella in quelle navicelle, e venne in Capernaum, cercando Gesù. YOHANES 6:24 John 6:24 요한복음 6:24 Ioannes 6:24 Sv. Jānis 6:24 Evangelija pagal Jonà 6:24 John 6:24 Johannes 6:24 Juan 6:24 Por tanto, cuando la gente vio que Jesús no estaba allí, ni tampoco sus discípulos, subieron a las barcas y se fueron a Capernaúm buscando a Jesús. Por tanto, cuando la gente vio que Jesús no estaba allí, ni tampoco Sus discípulos, subieron a las barcas y se fueron a Capernaúm buscando a Jesús. Cuando vio, pues, la gente que Jesús no estaba allí, ni sus discípulos, ellos también entraron en unas barcas y vinieron a Capernaúm, buscando a Jesús. Como vió pues la gente que Jesús no estaba allí, ni sus discípulos, entraron ellos en las navecillas, y vinieron á Capernaum buscando á Jesús. cuando vio pues la multitud que Jesús no estaba allí, ni sus discípulos, entraron ellos en las navecillas, y vinieron a Capernaum buscando a Jesús. João 6:24 quando, pois, viram que Jesus não estava ali nem os seus discípulos, entraram eles também nos barcos, e foram a Cafarnaum, em busca de Jesus. Ioan 6:24 От Иоанна 6:24 Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса. John 6:24 Johannes 6:24 Yohana 6:24 Juan 6:24 ยอห์น 6:24 Yuhanna 6:24 Йоан 6:24 John 6:24 Giaêng 6:24 |