John 6:13 So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten. So they picked up the pieces and filled twelve baskets with scraps left by the people who had eaten from the five barley loaves. So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves left by those who had eaten. So they gathered them up, and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten. Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten. So they collected them and filled 12 baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten. So they collected and filled twelve baskets full of pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten. So they gathered them up and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves left over by the people who had eaten. And they gathered and filled twelve large baskets with fragments left over to them who ate from the five loaves of barley bread. The disciples gathered the leftover pieces of bread and filled twelve baskets. Therefore they gathered them together and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves which were left over from those that had eaten. Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten. Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above to them that had eaten. So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which remained over unto them that had eaten. They gathered up therefore, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above to them that had eaten. They gathered them therefore together, and filled twelve hand-baskets full of fragments of the five barley loaves, which were over and above to those that had eaten. So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which remained over unto them that had eaten. Therefore they gathered them, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley-loaves, which remained over and above to them that had eaten. Accordingly they gathered them up; and with the fragments of the five barley loaves--the broken portions that remained over after they had done eating--they filled twelve baskets. So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten. they gathered together, therefore, and filled twelve hand-baskets with broken pieces, from the five barley loaves that were over to those having eaten. Gjoni 6:13 ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:13 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:13 Euangelioa S. Ioannen araura. 6:13 Dyr Johanns 6:13 Йоан 6:13 約 翰 福 音 6:13 他 们 便 将 那 五 个 大 麦 饼 的 零 碎 , 就 是 众 人 吃 了 剩 下 的 , 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 个 篮 子 。 他們就把大家吃剩的那五個大麥餅的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。 他们就把大家吃剩的那五个大麦饼的碎块收拾起来,装满了十二个篮子。 他們便將那五個大麥餅的零碎,就是眾人吃了剩下的,收拾起來,裝滿了十二個籃子。 他们便将那五个大麦饼的零碎,就是众人吃了剩下的,收拾起来,装满了十二个篮子。 Evanðelje po Ivanu 6:13 Jan 6:13 Johannes 6:13 Johannes 6:13 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:13 συνήγαγον οὖν, καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν. συνήγαγον οὖν, καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν. συνήγαγον οὖν, καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν. Συνήγαγον οὖν, καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων, ἃ ἐπερίσσευσεν τοῖς βεβρωκόσιν. συνήγαγον οὖν καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ἐπερίσσευσε τοῖς βεβρωκόσιν. συνήγαγον οὖν, καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων, ἃ ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν. συνήγαγον οὖν, καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων, ἃ ἐπερίσσευσε τοῖς βεβρωκόσιν. συνήγαγον οὖν καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ἐπερίσσευσεν τοῖς βεβρωκόσιν συνηγαγον ουν και εγεμισαν δωδεκα κοφινους κλασματων εκ των πεντε αρτων των κριθινων α επερισσευσαν τοις βεβρωκοσιν συνηγαγον ουν και εγεμισαν δωδεκα κοφινους κλασματων εκ των πεντε αρτων των κριθινων α επερισσευσαν τοις βεβρωκοσιν συνηγαγον ουν και εγεμισαν δωδεκα κοφινους κλασματων εκ των πεντε αρτων των κριθινων α επερισσευσεν τοις βεβρωκοσιν συνηγαγον ουν, και εγεμισαν δωδεκα κοφινους κλασματων εκ των πεντε αρτων των κριθινων, α επερισσευσε τοις βεβρωκοσιν. συνηγαγον ουν και εγεμισαν δωδεκα κοφινους κλασματων εκ των πεντε αρτων των κριθινων α επερισσευσεν τοις βεβρωκοσιν συνηγαγον ουν και εγεμισαν δωδεκα κοφινους κλασματων εκ των πεντε αρτων των κριθινων α επερισσευσαν τοις βεβρωκοσιν synēgagon oun, kai egemisan dōdeka kophinous klasmatōn ek tōn pente artōn tōn krithinōn ha eperisseusan tois bebrōkosin. synegagon oun, kai egemisan dodeka kophinous klasmaton ek ton pente arton ton krithinon ha eperisseusan tois bebrokosin. synēgagon oun, kai egemisan dōdeka kophinous klasmatōn ek tōn pente artōn tōn krithinōn ha eperisseusan tois bebrōkosin. synegagon oun, kai egemisan dodeka kophinous klasmaton ek ton pente arton ton krithinon ha eperisseusan tois bebrokosin. sunēgagon oun kai egemisan dōdeka kophinous klasmatōn ek tōn pente artōn tōn krithinōn a eperisseusan tois bebrōkosin sunEgagon oun kai egemisan dOdeka kophinous klasmatOn ek tOn pente artOn tOn krithinOn a eperisseusan tois bebrOkosin sunēgagon oun kai egemisan dōdeka kophinous klasmatōn ek tōn pente artōn tōn krithinōn a eperisseusen tois bebrōkosin sunEgagon oun kai egemisan dOdeka kophinous klasmatOn ek tOn pente artOn tOn krithinOn a eperisseusen tois bebrOkosin sunēgagon oun kai egemisan dōdeka kophinous klasmatōn ek tōn pente artōn tōn krithinōn a eperisseusen tois bebrōkosin sunEgagon oun kai egemisan dOdeka kophinous klasmatOn ek tOn pente artOn tOn krithinOn a eperisseusen tois bebrOkosin sunēgagon oun kai egemisan dōdeka kophinous klasmatōn ek tōn pente artōn tōn krithinōn a eperisseusen tois bebrōkosin sunEgagon oun kai egemisan dOdeka kophinous klasmatOn ek tOn pente artOn tOn krithinOn a eperisseusen tois bebrOkosin sunēgagon oun kai egemisan dōdeka kophinous klasmatōn ek tōn pente artōn tōn krithinōn a eperisseusan tois bebrōkosin sunEgagon oun kai egemisan dOdeka kophinous klasmatOn ek tOn pente artOn tOn krithinOn a eperisseusan tois bebrOkosin sunēgagon oun kai egemisan dōdeka kophinous klasmatōn ek tōn pente artōn tōn krithinōn a eperisseusan tois bebrōkosin sunEgagon oun kai egemisan dOdeka kophinous klasmatOn ek tOn pente artOn tOn krithinOn a eperisseusan tois bebrOkosin János 6:13 La evangelio laŭ Johano 6:13 Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:13 Jean 6:13 Ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui restèrent des cinq pains d'orge, après que tous eurent mangé. Ils les amassèrent donc, et ils remplirent douze corbeilles des pièces des cinq pains d'orge, qui étaient demeurées de reste à ceux qui en avaient mangé. Johannes 6:13 Da sammelten sie und füllten zwölf Körbe mit Brocken von den fünf Gerstenbroten, die übrig blieben denen, die gespeist worden. Da sammelten sie und füllten zwölf Körbe mit Brocken von den fünf Gerstenbroten, welche die Essenden übrig gelassen hatten. Giovanni 6:13 Essi adunque li raccolsero, ed empierono dodici corbelli di pezzi di que’ cinque pani d’orzo, ch’erano avanzati a coloro che aveano mangiato. YOHANES 6:13 John 6:13 요한복음 6:13 Ioannes 6:13 Sv. Jānis 6:13 Evangelija pagal Jonà 6:13 John 6:13 Johannes 6:13 Juan 6:13 Los recogieron, pues, y llenaron doce cestas con los pedazos de los cinco panes de cebada que sobraron a los que habían comido. Ellos los recogieron, y llenaron doce cestas con los pedazos de los cinco panes de cebada que sobraron a los que habían comido. Recogieron, pues, y llenaron doce cestas de pedazos, que de los cinco panes de cebada sobraron a los que habían comido. Cogieron pues, é hinchieron doce cestas de pedazos de los cinco panes de cebada, que sobraron á los que habían comido. Recogieron pues, y llenaron doce cestas de pedazos de los cinco panes de cebada, que sobraron a los que habían comido. João 6:13 Recolheram-nos, pois e encheram doze cestos de pedaços dos cinco pães de cevada, que sobejaram aos que haviam comido. Ioan 6:13 От Иоанна 6:13 И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели. John 6:13 Johannes 6:13 Yohana 6:13 Juan 6:13 ยอห์น 6:13 Yuhanna 6:13 Йоан 6:13 John 6:13 Giaêng 6:13 |