John 5:40 yet you refuse to come to me to have life. Yet you refuse to come to me to receive this life. yet you refuse to come to me that you may have life. and you are unwilling to come to Me so that you may have life. And ye will not come to me, that ye might have life. And you are not willing to come to Me so that you may have life. But you are not willing to come to me to have life. but you are not willing to come to me so that you may have life. And you are not willing to come to me that eternal life may be yours. Yet, you don't want to come to me to get [eternal] life. And ye will not come to me, that ye might have life. And you will not come to me, that you might have life. And you will not come to me, that you might have life. and ye will not come to me, that ye may have life. And you will not come to me that you may have life. and ye will not come to me that ye might have life. and ye will not come to me, that ye may have life. And ye will not come to me, that ye may have life. and yet you are unwilling to come to me that you may have Life. Yet you will not come to me, that you may have life. and ye do not will to come unto me, that ye may have life; Gjoni 5:40 ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:40 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:40 Euangelioa S. Ioannen araura. 5:40 Dyr Johanns 5:40 Йоан 5:40 約 翰 福 音 5:40 然 而 , 你 们 不 肯 到 我 这 里 来 得 生 命 。 可是你們不肯到我這裡來得生命。 可是你们不肯到我这里来得生命。 然而你們不肯到我這裡來得生命。 然而你们不肯到我这里来得生命。 Evanðelje po Ivanu 5:40 Jan 5:40 Johannes 5:40 Johannes 5:40 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:40 καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε. καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε. καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε. καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με, ἵνα ζωὴν ἔχητε. καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε. καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε. καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με, ἵνα ζωὴν ἔχητε. καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε και ου θελετε ελθειν προς με, ινα ζωην εχητε. και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε kai ou thelete elthein pros me hina zōēn echēte. kai ou thelete elthein pros me hina zoen echete. kai ou thelete elthein pros me hina zōēn echēte. kai ou thelete elthein pros me hina zoen echete. kai ou thelete elthein pros me ina zōēn echēte kai ou thelete elthein pros me ina zOEn echEte kai ou thelete elthein pros me ina zōēn echēte kai ou thelete elthein pros me ina zOEn echEte kai ou thelete elthein pros me ina zōēn echēte kai ou thelete elthein pros me ina zOEn echEte kai ou thelete elthein pros me ina zōēn echēte kai ou thelete elthein pros me ina zOEn echEte kai ou thelete elthein pros me ina zōēn echēte kai ou thelete elthein pros me ina zOEn echEte kai ou thelete elthein pros me ina zōēn echēte kai ou thelete elthein pros me ina zOEn echEte János 5:40 La evangelio laŭ Johano 5:40 Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:40 Jean 5:40 Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie! Mais vous ne voulez point venir à moi, pour avoir la vie. Johannes 5:40 und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das Leben haben möchtet. und ihr wollt nicht zu mir kommen, damit ihr Leben habet? Giovanni 5:40 Ma voi non volete venire a me, acciocchè abbiate vita. YOHANES 5:40 John 5:40 요한복음 5:40 Ioannes 5:40 Sv. Jānis 5:40 Evangelija pagal Jonà 5:40 John 5:40 Johannes 5:40 Juan 5:40 y no queréis venir a mí para que tengáis vida. Pero ustedes no quieren venir a Mí para que tengan esa vida. Y no queréis venir a mí para que tengáis vida. Y no queréis venir á mí, para que tengáis vida. Y no queréis venir a mí, para que tengáis vida. João 5:40 mas não quereis vir a mim para terdes vida! Ioan 5:40 От Иоанна 5:40 Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь. John 5:40 Johannes 5:40 Yohana 5:40 Juan 5:40 ยอห์น 5:40 Yuhanna 5:40 Йоан 5:40 John 5:40 Giaêng 5:40 |