John 5:39
John 5:39
You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,

"You search the Scriptures because you think they give you eternal life. But the Scriptures point to me!

You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,

"You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; it is these that testify about Me;

Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, yet they testify about Me.

You examine the Scriptures carefully because you suppose that in them you have eternal life. Yet they testify about me.

You study the scriptures thoroughly because you think in them you possess eternal life, and it is these same scriptures that testify about me,

Search the scriptures, for in them you hope that you have eternal life, and they testify concerning Me,

You study the Scriptures in detail because you think you have the source of eternal life in them. These Scriptures testify on my behalf.

Search the scriptures, for in them ye think ye have eternal life; and they are those who testify of me.

Search the scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are they which testify of me.

Search the scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are they which testify of me.

Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;

Search the scriptures, for you think in them to have life everlasting; and the same are they that give testimony of me.

Ye search the scriptures, for ye think that in them ye have life eternal, and they it is which bear witness concerning me;

Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;

Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

"You search the Scriptures, because you suppose that in them you will find the Life of the Ages; and it is those Scriptures that yield testimony concerning me;

"You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me.

'Ye search the Writings, because ye think in them to have life age-during, and these are they that are testifying concerning me;

Gjoni 5:39
Ju hetoni Shkrimet sepse mendoni të keni nëpërmjet tyre jetë të përjetshme; dhe ato janë këto që dëshmojnë për mua.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:39
فتشوا الكتب لانكم تظنون ان لكم فيها حياة ابدية. وهي التي تشهد لي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:39
Զննեցէ՛ք Գիրքերը, որովհետեւ դուք կը կարծէք անոնցմո՛վ ունենալ յաւիտենական կեանքը. բուն անո՛նք են՝ որ կը վկայեն իմ մասիս:

Euangelioa S. Ioannen araura.  5:39
Informa çaitezte diligentqui Scripturetaric; ecen çuec vste duçue hetan vicitze eternala duçuela: eta hec dirade niçaz testificatzen dutenac.

Dyr Johanns 5:39
Ös dyrschrüdltß d Schriftn, weilß maintß, in ien dös eebig Löbn zo n Finddn. Und netty die lögnd Zeugniss von mir ab.

Йоан 5:39
Вие изследвате писанията, понеже мислите, че в тях имате вечен живот, и те са, които свидетелствуват за Мене,

約 翰 福 音 5:39
你 們 查 考 聖 經 ( 或 作 : 應 當 查 考 聖 經 ) , 因 你 們 以 為 內 中 有 永 生 ; 給 我 作 見 證 的 就 是 這 經 。

你 们 查 考 圣 经 ( 或 作 : 应 当 查 考 圣 经 ) , 因 你 们 以 为 内 中 有 永 生 ; 给 我 作 见 证 的 就 是 这 经 。

你們查考經文,因你們以為從中可以得到永恆的生命。其實這經文就是為我做見證的。

你们查考经文,因你们以为从中可以得到永恒的生命。其实这经文就是为我做见证的。

「你們查考聖經,因你們以為內中有永生。給我作見證的就是這經,

“你们查考圣经,因你们以为内中有永生。给我作见证的就是这经,

Evanðelje po Ivanu 5:39
Vi istražujete Pisma jer mislite po njima imati život vječni. I ona svjedoče za mene,

Jan 5:39
Ptejte se na Písma; nebo vy domníváte se v nich věčný život míti, a tať svědectví vydávají o mně.

Johannes 5:39
I ransage Skrifterne, fordi I mene i dem at have evigt Liv; og det er dem, som vidne om mig.

Johannes 5:39
Onderzoekt de Schriften; want gij meent in dezelve het eeuwige leven te hebben; en die zijn het, die van Mij getuigen.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:39
ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

Ἐρευνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν, καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

ἐρευνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσίν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

ἐρευνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν, καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

ἐρευνᾶτε τὰς γραφάς ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

εραυνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου

εραυνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου

ερευνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου

ερευνατε τας γραφας, οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν, και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου·

ερευνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου

εραυνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου

eraunate tas graphas, hoti hymeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein; kai ekeinai eisin hai martyrousai peri emou;

eraunate tas graphas, hoti hymeis dokeite en autais zoen aionion echein; kai ekeinai eisin hai martyrousai peri emou;

eraunate tas graphas, hoti hymeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein; kai ekeinai eisin hai martyrousai peri emou;

eraunate tas graphas, hoti hymeis dokeite en autais zoen aionion echein; kai ekeinai eisin hai martyrousai peri emou;

eraunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

eraunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zOEn aiOnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ereunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ereunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zOEn aiOnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ereunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ereunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zOEn aiOnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ereunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

ereunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zOEn aiOnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

eraunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

eraunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zOEn aiOnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

eraunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zōēn aiōnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

eraunate tas graphas oti umeis dokeite en autais zOEn aiOnion echein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou

János 5:39
Tudakozzátok az írásokat, mert azt hiszitek, hogy azokban van a ti örök életetek; és ezek azok, a melyek bizonyságot tesznek rólam;

La evangelio laŭ Johano 5:39
Vi esploras la Skribojn, cxar vi opinias, ke en ili vi havas eternan vivon; kaj ili estas tio, kio atestas pri mi;

Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:39
Tutkikaat Raamatuita; sillä niissä te luulette teillänne ijankaikkisen elämän olevan, ja ne ovat, jotka todistavat minusta.

Jean 5:39
Sondez les écritures, car vous, vous estimez avoir en elles la vie éternelle, et ce sont elles qui rendent témoignage de moi:

Vous sondez les Ecritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle: ce sont elles qui rendent témoignage de moi.

Enquérez-vous diligemment des Ecritures : car vous estimez avoir par elles la vie éternelle, et ce sont elles qui portent témoignage de moi.

Johannes 5:39
Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habt das ewige Leben darinnen; und sie ist's, die von mir zeuget.

Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habet das ewige Leben darin; und sie ist's, die von mir zeuget;

Ihr forschet in den Schriften, da ihr glaubet in denselben ewiges Leben zu haben, und sie sind es, die von mir zeugen;

Giovanni 5:39
Voi investigate le Scritture, perché pensate aver per mezzo d’esse vita eterna, ed esse son quelle che rendon testimonianza di me;

Investigate le scritture, perciocchè voi pensate per esse aver vita eterna; ed esse son quelle che testimoniano di me.

YOHANES 5:39
Kamu menyelidiki isi Alkitab, karena pada sangkamu di dalamnya itu kamu beroleh hidup yang kekal; maka kitab itu juga menyaksikan dari hal-Ku;

John 5:39
Tețnadim di tektabin iqedsen tɣilem aț-țafem deg-sent tudert n dayem. Tiktabin-agi d nutenti i-d-icehden fell-i.

요한복음 5:39
너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 상고하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증거하는 것이로다

Ioannes 5:39
scrutamini scripturas quia vos putatis in ipsis vitam aeternam habere et illae sunt quae testimonium perhibent de me

Sv. Jānis 5:39
Jūs pētāt Rakstus, jo jūs domājat, ka tajos ir mūžīgā dzīvība; un tie ir, kas liecina par mani.

Evangelija pagal Jonà 5:39
Jūs tyrinėjate Raštus, nes manote juose turį amžinąjį gyvenimą. O Raštai liudija apie mane,

John 5:39
Whakatakina ai e koutou nga tikanga o nga karaipiture; e mea ana hoki koutou kei reira te ora tonu mo koutou: ko enei hei kaiwhakaatu moku.

Johannes 5:39
I ransaker skriftene, fordi I tenker at i dem har I evig liv, og det er de som vidner om mig;

Juan 5:39
Examináis las Escrituras porque vosotros pensáis que en ellas tenéis vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí;

"Ustedes examinan las Escrituras porque piensan tener en ellas la vida eterna. ¡Y son ellas las que dan testimonio de Mí!

Escudriñad las Escrituras; porque a vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí.

Escudriñad las Escrituras, porque á vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí.

Escudriñad las Escrituras; porque a vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí.

João 5:39
Vós examinais criteriosamente as Escrituras,porque julgais ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testemunham acerca de mim.

Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna; e são elas que dão testemunho de mim;   

Ioan 5:39
Cercetaţi Scripturile, pentru că socotiţi că în ele aveţi viaţa vecinică, dar tocmai ele mărturisesc despre Mine.

От Иоанна 5:39
Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.

Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.

John 5:39
Atumka Yus-Chicham yaunchu aarma nui iwiaaku ßtinian Wßinkiataj tusarum ti unuimiaruitrume. Nu chichamsha Wφnian ßujmatui.

Johannes 5:39
I rannsaken skrifterna, därför att I menen eder i dem hava evigt liv; och det är dessa som vittna om mig.

Yohana 5:39
Ninyi huyachunguza Maandiko Matakatifu mkidhani kwamba ndani yake mtapata uzima wa milele; na kumbe maandiko hayohayo yananishuhudia!

Juan 5:39
Saliksikin ninyo ang mga kasulatan, sapagka't iniisip ninyo na sa mga yaon ay mayroon kayong buhay na walang hanggan; at ang mga ito'y siyang nangagpapatotoo tungkol sa akin.

ยอห์น 5:39
จงค้นดูในพระคัมภีร์ เพราะท่านคิดว่าในพระคัมภีร์นั้นมีชีวิตนิรันดร์ และพระคัมภีร์นั้นเป็นพยานถึงเรา

Yuhanna 5:39
Kutsal Yazıları araştırıyorsunuz. Çünkü bunlar aracılığıyla sonsuz yaşama sahip olduğunuzu sanıyorsunuz. Bana tanıklık eden de bu yazılardır!

Йоан 5:39
Прослідіть писання; бо ви думаєте в них життє вічне мати; й ті сьвідкують про мене.

John 5:39
Koi' mpewulihi' ihi' Buku Tomoroli', apa' ni'uli' mporata-koi katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na ngkai Buku Tomoroli' toe. Hiaa' Buku Tomoroli' moto wo'o-mi to mpotompo'wiwi-a.

Giaêng 5:39
Các ngươi dò xem Kinh Thánh, vì tưởng bởi đó được sự sống đời đời: ấy là Kinh Thánh làm chứng về ta vậy.

John 5:38
Top of Page
Top of Page