John 5:33
John 5:33
"You have sent to John and he has testified to the truth.

In fact, you sent investigators to listen to John the Baptist, and his testimony about me was true.

You sent to John, and he has borne witness to the truth.

"You have sent to John, and he has testified to the truth.

Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.

You have sent messengers to John, and he has testified to the truth.

You have sent messengers to John, and he has testified to the truth.

You have sent to John, and he has testified to the truth.

You sent to Yohannan and he testified concerning the truth.

You sent people to John [the Baptizer], and he testified to the truth.

Ye sent unto John, and he bore witness unto the truth.

You sent unto John, and he bore witness unto the truth.

You sent to John, and he bore witness to the truth.

Ye have sent unto John, and he hath borne witness unto the truth.

You sent to John, and he gave testimony to the truth.

Ye have sent unto John, and he has borne witness to the truth.

Ye have sent unto John, and he hath borne witness unto the truth.

Ye sent to John, and he testified to the truth.

"You sent to John, and he both was and still is a witness to the truth.

You have sent to John, and he has testified to the truth.

ye have sent unto John, and he hath testified to the truth.

Gjoni 5:33
Ju keni dërguar te Gjoni dhe ai i ka dhënë dëshmi të vërtetës.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:33
انتم ارسلتم الى يوحنا فشهد للحق.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:33
Դուք մարդ ղրկեցիք Յովհաննէսի, եւ ինք վկայ եղաւ ճշմարտութեան:

Euangelioa S. Ioannen araura.  5:33
Çuec igorri vkan duçue Ioannesgana, eta harc testimoniage eman drauca eguiari.

Dyr Johanns 5:33
Ös habtß ain aushingschickt zo n Johannsn; und was er zeugt haat, dös ist d Waaret.

Йоан 5:33
Вие пратихте до Иоана; и той засвидетелствува за истината.

約 翰 福 音 5:33
你 們 曾 差 人 到 約 翰 那 裡 , 他 為 真 理 作 過 見 證 。

你 们 曾 差 人 到 约 翰 那 里 , 他 为 真 理 作 过 见 证 。

你們曾經派人到約翰那裡,他為真理做了見證。

你们曾经派人到约翰那里,他为真理做了见证。

你們曾差人到約翰那裡,他為真理作過見證。

你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。

Evanðelje po Ivanu 5:33
Vi ste poslali k Ivanu i on je posvjedočio za istinu.

Jan 5:33
Vy jste byli poslali k Janovi, a on svědectví vydal pravdě.

Johannes 5:33
I have sendt Bud til Johannes, og han har vidnet for Sandheden.

Johannes 5:33
Gijlieden hebt tot Johannes gezonden, en hij heeft der waarheid getuigenis gegeven.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33
ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάνην, καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ·

ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάνην, καὶ μεμαρτύρηκε τῇ ἀληθείᾳ·

ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάνην / Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκε / μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ·

Ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ.

ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκε τῇ ἀληθείᾳ·

ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ·

ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκε τῇ ἀληθείᾳ.

ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ·

υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια

υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια

υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια

υμεις απεσταλκατε προς Ιωαννην, και μεμαρτυρηκε τη αληθεια.

υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια

υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια

hymeis apestalkate pros Iōanēn, kai memartyrēken tē alētheia;

hymeis apestalkate pros Ioanen, kai memartyreken te aletheia;

hymeis apestalkate pros Iōanēn, kai memartyrēke tē alētheia;

hymeis apestalkate pros Ioanen, kai memartyreke te aletheia;

umeis apestalkate pros iōannēn kai memarturēken tē alētheia

umeis apestalkate pros iOannEn kai memarturEken tE alEtheia

umeis apestalkate pros iōannēn kai memarturēken tē alētheia

umeis apestalkate pros iOannEn kai memarturEken tE alEtheia

umeis apestalkate pros iōannēn kai memarturēken tē alētheia

umeis apestalkate pros iOannEn kai memarturEken tE alEtheia

umeis apestalkate pros iōannēn kai memarturēken tē alētheia

umeis apestalkate pros iOannEn kai memarturEken tE alEtheia

umeis apestalkate pros iōannēn kai memarturēken tē alētheia

umeis apestalkate pros iOannEn kai memarturEken tE alEtheia

umeis apestalkate pros iōannēn kai memarturēken tē alētheia

umeis apestalkate pros iOannEn kai memarturEken tE alEtheia

János 5:33
Ti elküldtetek Jánoshoz, és bizonyságot tett az igazságról.

La evangelio laŭ Johano 5:33
Vi sendis al Johano, kaj li atestis pri la vero.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:33
Te lähetitte Johanneksen tykö, ja hän todisti totuuden.

Jean 5:33
Vous, vous avez envoyé auprès de Jean, et il a rendu témoignage à la vérité;

Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.

Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.

Johannes 5:33
Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugete von der Wahrheit.

Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugte von der Wahrheit.

Ihr habt zu Johannes gesandt und er hat für die Wahrheit gezeugt.

Giovanni 5:33
Voi avete mandato da Giovanni, ed egli ha reso testimonianza alla verità.

Voi mandaste a Giovanni, ed egli rendette testimonianza alla verità.

YOHANES 5:33
Kamu ini memang menyuruhkan orang kepada Yahya, maka ia pun menyaksikan atas yang benar itu.

John 5:33
Tceggɛem ɣer Yeḥya testeqsam-t, nețța icehhed-ed ɣef tideț.

요한복음 5:33
너희가 요한에게 사람을 보내매 요한이 진리에 대하여 증거하였느니라

Ioannes 5:33
vos misistis ad Iohannem et testimonium perhibuit veritati

Sv. Jānis 5:33
Jūs sūtījāt pie Jāņa; un viņš deva liecību patiesībai.

Evangelija pagal Jonà 5:33
Jūs buvote nusiuntę pas Joną, ir jis paliudijo tiesą.

John 5:33
I tono tangata koutou ki a Hoani, a i whakaaturia e ia te pono.

Johannes 5:33
I har sendt bud til Johannes, og han har vidnet for sannheten;

Juan 5:33
Vosotros habéis enviado a preguntar a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad.

"Ustedes han enviado a preguntar a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad.

Vosotros enviasteis a preguntar a Juan, y él dio testimonio de la verdad.

Vosotros enviasteis á Juan, y él dió testimonio á la verdad.

Vosotros enviasteis mensajeros a Juan, y él dio testimonio a la verdad.

João 5:33
Vós enviastes representantes a João, e ele deu testemunho da verdade.

Vós mandastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade;   

Ioan 5:33
Voi aţi trimes la Ioan, şi el a mărturisit pentru adevăr.

От Иоанна 5:33
Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине.

Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине.

John 5:33
Atumsha Juankai wi T·ramu inintrusmarme tura nii timia nu nekasaiti.

Johannes 5:33
I haven sänt bud till Johannes, och han har vittnat för sanningen,

Yohana 5:33
Ninyi mlituma ujumbe kwa Yohane naye aliushuhudia ukweli.

Juan 5:33
Kayo'y nangagsugo kay Juan, at siya'y nagpatotoo sa katotohanan.

ยอห์น 5:33
ท่านทั้งหลายได้ใช้คนไปหายอห์น และยอห์นก็ได้เป็นพยานถึงความจริง

Yuhanna 5:33
Siz Yahyaya adamlar gönderdiniz, o da gerçeğe tanıklık etti.

Йоан 5:33
Ви посилали до Йоана, й сьвідкував правді.

John 5:33
Koi' mpohubui doo-ni hilou hi Yohanes Topeniu' wengi, pai' na'uli' -miraka posabi' -na. Napa to na'uli' toe, bate makono omea.

Giaêng 5:33
Các ngươi có sai sứ đến cùng Giăng, thì người đã làm chứng cho lẽ thật.

John 5:32
Top of Page
Top of Page