John 5:28 "Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice Don't be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God's Son, Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice "Do not marvel at this; for an hour is coming, in which all who are in the tombs will hear His voice, Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice, Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear His voice Don't be amazed at this, because the time is approaching when everyone in their graves will hear the Son of Man's voice "Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice Do not be astonished at this, for the hour is coming when all who are in the graves shall hear his voice, Don't be surprised at what I've just said. A time is coming when all the dead will hear his voice, Marvel not at this, for an hour shall come when all that are in the graves shall hear his voice, Marvel not at this: for the hour is coming, in which all that are in the graves shall hear his voice, Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice, Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice, Wonder not at this; for the hour cometh, wherein all that are in the graves shall hear the voice of the Son of God. Wonder not at this, for an hour is coming in which all who are in the tombs shall hear his voice, Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice, Marvel not at this: for the hour is coming, in which all that are in the graves shall hear his voice, Wonder not at this. For a time is coming when all who are in the graves will hear His voice and will come forth-- Don't marvel at this, for the hour comes, in which all that are in the tombs will hear his voice, 'Wonder not at this, because there doth come an hour in which all those in the tombs shall hear his voice, Gjoni 5:28 ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:28 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:28 Euangelioa S. Ioannen araura. 5:28 Dyr Johanns 5:28 Йоан 5:28 約 翰 福 音 5:28 你 们 不 要 把 这 事 看 作 希 奇 。 时 候 要 到 , 凡 在 坟 墓 里 的 , 都 要 听 见 他 的 声 音 , 就 出 来 ; 你們不要為此感到驚奇:時候就要到了!那時所有在墳墓裡的人,都會聽到他的聲音, 你们不要为此感到惊奇:时候就要到了!那时所有在坟墓里的人,都会听到他的声音, 你們不要把這事看做稀奇。時候要到,凡在墳墓裡的,都要聽見他的聲音,就出來, 你们不要把这事看做稀奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来, Evanðelje po Ivanu 5:28 Jan 5:28 Johannes 5:28 Johannes 5:28 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:28 μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ Μὴ θαυμάζετε τοῦτο· ὅτι ἔρχεται ὥρα, ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσονται τῆς φωνῆς αὐτοῦ, μὴ θαυμάζετε τοῦτο· ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσονται τῆς φωνῆς αὐτοῦ, μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ, μὴ θαυμάζετε τοῦτο· ὅτι ἔρχεται ὥρα, ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσονται τῆς φωνῆς αὐτοῦ, μὴ θαυμάζετε τοῦτο ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσονται τῆς φωνῆς αὐτοῦ μη θαυμαζετε τουτο οτι ερχεται ωρα εν η παντες οι εν τοις μνημειοις ακουσουσιν της φωνης αυτου μη θαυμαζετε τουτο οτι ερχεται ωρα εν η παντες οι εν τοις μνημειοις ακουσουσιν της φωνης αυτου μη θαυμαζετε τουτο οτι ερχεται ωρα εν η παντες οι εν τοις μνημειοις ακουσονται της φωνης αυτου μη θαυμαζετε τουτο· οτι ερχεται ωρα, εν η παντες οι εν τοις μνημειοις ακουσονται της φωνης αυτου, μη θαυμαζετε τουτο οτι ερχεται ωρα εν η παντες οι εν τοις μνημειοις ακουσονται της φωνης αυτου μη θαυμαζετε τουτο οτι ερχεται ωρα εν η παντες οι εν τοις μνημειοις ακουσουσιν της φωνης αυτου mē thaumazete touto, hoti erchetai hōra en hē pantes hoi en tois mnēmeiois akousousin tēs phōnēs autou me thaumazete touto, hoti erchetai hora en he pantes hoi en tois mnemeiois akousousin tes phones autou mē thaumazete touto, hoti erchetai hōra en hē pantes hoi en tois mnēmeiois akousousin tēs phōnēs autou me thaumazete touto, hoti erchetai hora en he pantes hoi en tois mnemeiois akousousin tes phones autou mē thaumazete touto oti erchetai ōra en ē pantes oi en tois mnēmeiois akousousin tēs phōnēs autou mE thaumazete touto oti erchetai Ora en E pantes oi en tois mnEmeiois akousousin tEs phOnEs autou mē thaumazete touto oti erchetai ōra en ē pantes oi en tois mnēmeiois akousontai tēs phōnēs autou mE thaumazete touto oti erchetai Ora en E pantes oi en tois mnEmeiois akousontai tEs phOnEs autou mē thaumazete touto oti erchetai ōra en ē pantes oi en tois mnēmeiois akousontai tēs phōnēs autou mE thaumazete touto oti erchetai Ora en E pantes oi en tois mnEmeiois akousontai tEs phOnEs autou mē thaumazete touto oti erchetai ōra en ē pantes oi en tois mnēmeiois akousontai tēs phōnēs autou mE thaumazete touto oti erchetai Ora en E pantes oi en tois mnEmeiois akousontai tEs phOnEs autou mē thaumazete touto oti erchetai ōra en ē pantes oi en tois mnēmeiois akousousin tēs phōnēs autou mE thaumazete touto oti erchetai Ora en E pantes oi en tois mnEmeiois akousousin tEs phOnEs autou mē thaumazete touto oti erchetai ōra en ē pantes oi en tois mnēmeiois akousousin tēs phōnēs autou mE thaumazete touto oti erchetai Ora en E pantes oi en tois mnEmeiois akousousin tEs phOnEs autou János 5:28 La evangelio laŭ Johano 5:28 Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:28 Jean 5:28 Ne vous étonnez pas de cela; car l'heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix, Ne soyez point étonnés de cela : car l'heure viendra, en laquelle tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix. Johannes 5:28 Verwundert euch des nicht, denn es kommt die Stunde, in welcher alle, die in den Gräbern sind, werden seine Stimme hören, Wundert euch darüber nicht; denn es kommt eine Stunde, in welcher alle die in den Gräbern werden seine Stimme hören, und werden hervorgehen, Giovanni 5:28 Non vi maravigliate di questo; perciocchè l’ora viene, che tutti coloro che son ne’ monumenti udiranno la sua voce; YOHANES 5:28 John 5:28 요한복음 5:28 Ioannes 5:28 Sv. Jānis 5:28 Evangelija pagal Jonà 5:28 John 5:28 Johannes 5:28 Juan 5:28 No os admiréis de esto, porque viene la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán su voz, "No se queden asombrados de esto, porque viene la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán Su voz, No os maravilléis de esto; porque viene la hora cuando todos los que están en los sepulcros oirán su voz; No os maravilléis de esto; porque vendrá hora, cuando todos los que están en los sepulcros oirán su voz; No os maravilléis de esto; porque vendrá hora, cuando todos los que están en los sepulcros oirán su voz; João 5:28 Não vos admireis disso, porque vem a hora em que todos os que estão nos sepulcros ouvirão a sua voz e sairão: Ioan 5:28 От Иоанна 5:28 Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия; John 5:28 Johannes 5:28 Yohana 5:28 Juan 5:28 ยอห์น 5:28 Yuhanna 5:28 Йоан 5:28 John 5:28 Giaêng 5:28 |