John 5:15 The man went away and told the Jewish leaders that it was Jesus who had made him well. Then the man went and told the Jewish leaders that it was Jesus who had healed him. The man went away and told the Jews that it was Jesus who had healed him. The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well. The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole. The man went and reported to the Jews that it was Jesus who had made him well. The man went off and told the Jewish leaders that it was Jesus who had made him well. The man went away and informed the Jewish leaders that Jesus was the one who had made him well. And that man departed and said to the Jews that Yeshua was the one who had healed him. The man went back to the Jews and told them that Jesus was the man who had made him well. The man departed and told the Jews that it was Jesus who had made him whole. The man departed, and told the Jews that it was Jesus, who had made him whole. The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole. The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him whole. The man went his way, and told the Jews, that it was Jesus who had made him whole. The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well. The man went away, and told the Jews that it was Jesus which had made him whole. The man departed, and told the Jews that it was Jesus who had healed him. The man went and told the Jews that it was Jesus who had restored him to health; The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well. The man went away, and told the Jews that it is Jesus who made him whole, Gjoni 5:15 ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:15 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:15 Euangelioa S. Ioannen araura. 5:15 Dyr Johanns 5:15 Йоан 5:15 約 翰 福 音 5:15 那 人 就 去 告 诉 犹 太 人 , 使 他 痊 愈 的 是 耶 稣 。 那個人就去向那些猶太人報告說,使他痊癒的是耶穌。 那个人就去向那些犹太人报告说,使他痊愈的是耶稣。 那人就去告訴猶太人,使他痊癒的是耶穌。 那人就去告诉犹太人,使他痊愈的是耶稣。 Evanðelje po Ivanu 5:15 Jan 5:15 Johannes 5:15 Johannes 5:15 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστὶν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν / ἀνήγγειλεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστὶν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. Ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἀνήγγειλεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλε τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἀνήγγειλε τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ απηλθεν ο ανθρωπος και ειπεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη απηλθεν ο ανθρωπος και ειπεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη απηλθεν ο ανθρωπος και ανηγγειλεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη απηλθεν ο ανθρωπος, και ανηγγειλε τοις Ιουδαιοις οτι Ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη. απηλθεν ο ανθρωπος και ανηγγειλεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη απηλθεν ο ανθρωπος και {VAR1: ειπεν } {VAR2: ανηγγειλεν } τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη apēlthen ho anthrōpos kai eipen tois Ioudaiois hoti Iēsous estin ho poiēsas auton hygiē. apelthen ho anthropos kai eipen tois Ioudaiois hoti Iesous estin ho poiesas auton hygie. apēlthen ho anthrōpos kai eipen tois Ioudaiois hoti Iēsous estin ho poiēsas auton hygiē. apelthen ho anthropos kai eipen tois Ioudaiois hoti Iesous estin ho poiesas auton hygie. apēlthen o anthrōpos kai eipen tois ioudaiois oti iēsous estin o poiēsas auton ugiē apElthen o anthrOpos kai eipen tois ioudaiois oti iEsous estin o poiEsas auton ugiE apēlthen o anthrōpos kai anēngeilen tois ioudaiois oti iēsous estin o poiēsas auton ugiē apElthen o anthrOpos kai anEngeilen tois ioudaiois oti iEsous estin o poiEsas auton ugiE apēlthen o anthrōpos kai anēngeilen tois ioudaiois oti iēsous estin o poiēsas auton ugiē apElthen o anthrOpos kai anEngeilen tois ioudaiois oti iEsous estin o poiEsas auton ugiE apēlthen o anthrōpos kai anēngeilen tois ioudaiois oti iēsous estin o poiēsas auton ugiē apElthen o anthrOpos kai anEngeilen tois ioudaiois oti iEsous estin o poiEsas auton ugiE apēlthen o anthrōpos kai eipen tois ioudaiois oti iēsous estin o poiēsas auton ugiē apElthen o anthrOpos kai eipen tois ioudaiois oti iEsous estin o poiEsas auton ugiE apēlthen o anthrōpos kai {WH: eipen } {UBS4: anēngeilen } tois ioudaiois oti iēsous estin o poiēsas auton ugiē apElthen o anthrOpos kai {WH: eipen} {UBS4: anEngeilen} tois ioudaiois oti iEsous estin o poiEsas auton ugiE János 5:15 La evangelio laŭ Johano 5:15 Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:15 Jean 5:15 Cet homme s'en alla, et annonça aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri. Cet homme s'en alla, et rapporta aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri. Johannes 5:15 Der Mensch ging hin und verkündete es den Juden, es sei Jesus, der ihn gesund gemacht habe. Der Mensch gieng weg und sagte den Juden, daß es Jesus sei, der ihn gesund gemacht. Giovanni 5:15 Quell’uomo se ne andò, e rapportò ai Giudei che Gesù era quel che l’avea sanato. YOHANES 5:15 John 5:15 요한복음 5:15 Ioannes 5:15 Sv. Jānis 5:15 Evangelija pagal Jonà 5:15 John 5:15 Johannes 5:15 Juan 5:15 El hombre se fue, y dijo a los judíos que Jesús era el que lo había sanado. El hombre se fue, y dijo a los Judíos que Jesús era el que lo había sanado. El hombre se fue, y dio aviso a los judíos, que Jesús era el que le había sanado. El se fué, y dió aviso á los Judíos, que Jesús era el que le había sanado. El se fue, y dio aviso a los judíos, que Jesús era el que le había sanado. João 5:15 Retirou-se, então, o homem, e contou aos judeus que era Jesus quem o curara. Ioan 5:15 От Иоанна 5:15 Человек сей пошел и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус. John 5:15 Johannes 5:15 Yohana 5:15 Juan 5:15 ยอห์น 5:15 Yuhanna 5:15 Йоан 5:15 John 5:15 Giaêng 5:15 |