John 5:11 But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.' " But he replied, "The man who healed me told me, 'Pick up your mat and walk.'" But he answered them, “The man who healed me, that man said to me, ‘Take up your bed, and walk.’” But he answered them, "He who made me well was the one who said to me, 'Pick up your pallet and walk.'" He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk. He replied, "The man who made me well told me, Pick up your mat and walk.'"" But he answered them, "The man who made me well told me, 'Pick up your mat and walk.'" But he answered them, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.'" But he answered and said to them: “He who made me well, he said to me, 'Take up your bed and walk.' “ The man replied, "The man who made me well told me to pick up my cot and walk." He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed and walk. He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up your bed, and walk. He answered them, He that made me whole, the same said to me, Take up your bed, and walk. But he answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk. He answered them: He that made me whole, he said to me, Take up thy bed, and walk. He answered them, He that made me well, he said to me, Take up thy couch and walk. But he answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk. He answered them, He that healed me, the same said to me, Take up thy bed, and walk. "He who cured me," he replied, "said to me, 'Take up your mat and walk.'" He answered them, "He who made me well, the same said to me, 'Take up your mat, and walk.'" He answered them, 'He who made me whole -- that one said to me, Take up thy couch, and be walking;' Gjoni 5:11 ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:11 Euangelioa S. Ioannen araura. 5:11 Dyr Johanns 5:11 Йоан 5:11 約 翰 福 音 5:11 他 却 回 答 说 : 那 使 我 痊 愈 的 , 对 我 说 : 拿 你 的 褥 子 走 罢 。 他就回答:「是那個使我痊癒的人對我說『拿起你的墊子走路吧。』」 他就回答:“是那个使我痊愈的人对我说‘拿起你的垫子走路吧。’” 他卻回答說:「那使我痊癒的對我說『拿你的褥子走吧』。」 他却回答说:“那使我痊愈的对我说‘拿你的褥子走吧’。” Evanðelje po Ivanu 5:11 Jan 5:11 Johannes 5:11 Johannes 5:11 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:11 ὃς δὲ ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ὁ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἶπεν Ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει. ὃς δὲ ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ὁ ποιήσας με ὑγιῆ ἐκεῖνός μοι εἶπεν Ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει. ὃς / ὁ δὲ ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ὁ ποιήσας με ὑγιῆ ἐκεῖνός μοι εἶπεν Ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει. Ἀπεκρίθη αὐτοῖς, Ὁ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἴπεν, Ἆρον τὸν κράββατόν σου καὶ περιπάτει. ἀπεκρίθη αὐτοῖς· Ὁ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἶπεν· ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει. ἀπεκρίθη αὐτοῖς· ὁ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἶπεν· ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει. ἀπεκρίθη αὐτοῖς, Ὁ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἶπεν, Ἆρον τὸν κράββατόν σου καὶ περιπάτει. ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ ποιήσας με ὑγιῆ ἐκεῖνός μοι εἰπεν Ἆρον τὸν κράββατον σου καὶ περιπάτει ος δε απεκριθη αυτοις ο ποιησας με υγιη εκεινος μοι ειπεν αρον τον κραβαττον σου και περιπατει απεκριθη αυτοις ο ποιησας με υγιη εκεινος μοι ειπεν αρον τον κραβαττον σου και περιπατει απεκριθη αυτοις ο ποιησας με υγιη εκεινος μοι ειπεν αρον τον κραββατον σου και περιπατει απεκριθη αυτοις, Ο ποιησας με υγιη, εκεινος μοι ειπεν, Αρον τον κραββατον σου και περιπατει. απεκριθη αυτοις ο ποιησας με υγιη εκεινος μοι ειπεν αρον τον κραββατον σου και περιπατει {VAR1: ος } {VAR2: ο } δε απεκριθη αυτοις ο ποιησας με υγιη εκεινος μοι ειπεν αρον τον κραβαττον σου και περιπατει hos de apekrithē autois HO poiēsas me hygiē, ekeinos moi eipen Aron ton krabatton sou kai peripatei. hos de apekrithe autois HO poiesas me hygie, ekeinos moi eipen Aron ton krabatton sou kai peripatei. hos de apekrithē autois HO poiēsas me hygiē ekeinos moi eipen Aron ton krabatton sou kai peripatei. hos de apekrithe autois HO poiesas me hygie ekeinos moi eipen Aron ton krabatton sou kai peripatei. apekrithē autois o poiēsas me ugiē ekeinos moi eipen aron ton krabatton sou kai peripatei apekrithE autois o poiEsas me ugiE ekeinos moi eipen aron ton krabatton sou kai peripatei apekrithē autois o poiēsas me ugiē ekeinos moi eipen aron ton krabbaton sou kai peripatei apekrithE autois o poiEsas me ugiE ekeinos moi eipen aron ton krabbaton sou kai peripatei apekrithē autois o poiēsas me ugiē ekeinos moi eipen aron ton krabbaton sou kai peripatei apekrithE autois o poiEsas me ugiE ekeinos moi eipen aron ton krabbaton sou kai peripatei apekrithē autois o poiēsas me ugiē ekeinos moi eipen aron ton krabbaton sou kai peripatei apekrithE autois o poiEsas me ugiE ekeinos moi eipen aron ton krabbaton sou kai peripatei os de apekrithē autois o poiēsas me ugiē ekeinos moi eipen aron ton krabatton sou kai peripatei os de apekrithE autois o poiEsas me ugiE ekeinos moi eipen aron ton krabatton sou kai peripatei {WH: os } {UBS4: o } de apekrithē autois o poiēsas me ugiē ekeinos moi eipen aron ton krabatton sou kai peripatei {WH: os} {UBS4: o} de apekrithE autois o poiEsas me ugiE ekeinos moi eipen aron ton krabatton sou kai peripatei János 5:11 La evangelio laŭ Johano 5:11 Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:11 Jean 5:11 Il leur répondit: Celui qui m'a guéri m'a dit: Prends ton lit, et marche. Il leur répondit : celui qui m'a guéri m'a dit : charge ton petit lit, et marche. Johannes 5:11 Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sprach zu mir: "Nimm dein Bett und gehe hin!" Er aber antwortete ihnen: der mich gesund gemacht hat, der hat zu mir gesagt: nimm deine Bahre und wandle. Giovanni 5:11 Egli rispose loro: Colui che mi ha sanato mi ha detto: Togli il tuo letticello, e cammina. YOHANES 5:11 John 5:11 요한복음 5:11 Ioannes 5:11 Sv. Jānis 5:11 Evangelija pagal Jonà 5:11 John 5:11 Johannes 5:11 Juan 5:11 Pero él les respondió: El mismo que me sanó, me dijo: ``Toma tu camilla y anda. Pero él les respondió: "El mismo que me sanó, me dijo: 'Toma tu camilla y anda.' Él les respondió: El que me sanó, Él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda. Respondióles: El que me sanó, él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda. Les respondió: El que me sanó, él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda. João 5:11 Ele, porém, lhes respondeu: Aquele que me curou, esse mesmo me disse: Toma o teu leito e anda. Ioan 5:11 От Иоанна 5:11 Он отвечал им: Кто меня исцелил, Тот мне сказал: возьми постель твою и ходи. John 5:11 Johannes 5:11 Yohana 5:11 Juan 5:11 ยอห์น 5:11 Yuhanna 5:11 Йоан 5:11 John 5:11 Giaêng 5:11 |