John 5:10 and so the Jewish leaders said to the man who had been healed, "It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat." so the Jewish leaders objected. They said to the man who was cured, "You can't work on the Sabbath! The law doesn't allow you to carry that sleeping mat!" So the Jews said to the man who had been healed, “It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your bed.” So the Jews were saying to the man who was cured, "It is the Sabbath, and it is not permissible for you to carry your pallet." The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed. so the Jews said to the man who had been healed, "This is the Sabbath! It's illegal for you to pick up your mat." So the Jewish leaders told the man who had been healed, "It is the Sabbath, and it is not lawful for you to carry your mat. So the Jewish leaders said to the man who had been healed, "It is the Sabbath, and you are not permitted to carry your mat." And the Jews were saying to him who was healed: “It is the Sabbath. You are not permitted to carry your bed.” So the Jews told the man who had been healed, "This is a day of worship. You're not allowed to carry your cot today." The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day; it is not lawful for thee to carry thy bed. The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your bed. The Jews therefore said to him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your bed. So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed. The Jews therefore said to him that was healed: It is the sabbath; it is not lawful for thee to take up thy bed. The Jews therefore said to the healed man, It is sabbath, it is not permitted thee to take up thy couch. So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed. The Jews therefore said to him that was cured, it is the sabbath; it is not lawful for thee to carry thy bed. That day was a Sabbath. So the Jews said to the man who had been cured, "It is the Sabbath: you must not carry your mat." So the Jews said to him who was cured, "It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat." the Jews then said to him that hath been healed, 'It is a sabbath; it is not lawful to thee to take up the couch.' Gjoni 5:10 ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:10 Euangelioa S. Ioannen araura. 5:10 Dyr Johanns 5:10 Йоан 5:10 約 翰 福 音 5:10 那 天 是 安 息 日 , 所 以 犹 太 人 对 那 医 好 的 人 说 : 今 天 是 安 息 日 , 你 拿 褥 子 是 不 可 的 。 所以那些猶太人對那得了痊癒的人說:「今天是安息日,你拿著墊子是不可以的!」 所以那些犹太人对那得了痊愈的人说:“今天是安息日,你拿着垫子是不可以的!” 那天是安息日,所以猶太人對那醫好的人說:「今天是安息日,你拿褥子是不可的!」 那天是安息日,所以犹太人对那医好的人说:“今天是安息日,你拿褥子是不可的!” Evanðelje po Ivanu 5:10 Jan 5:10 Johannes 5:10 Johannes 5:10 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ Σάββατόν ἐστιν, καὶ οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράβαττον. ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ Σάββατόν ἐστιν, καὶ οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράβαττον. ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ Σάββατόν ἐστιν, καὶ οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράβαττον. [σου] Ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ, Σάββατόν ἐστιν· οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράββατον. ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· Σάββατόν ἐστιν· οὐκ ἔξεστί σοι ἆραι τὸν κράβαττον. ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· σάββατόν ἐστιν, καὶ οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράβαττόν. ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ, Σάββατόν ἐστιν· οὐκ ἔξεστί σοι ἆραι τὸν κράββατον ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ Σάββατόν ἐστιν οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράββατον ελεγον ουν οι ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω σαββατον εστιν και ουκ εξεστιν σοι αραι τον κραβαττον ελεγον ουν οι ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω σαββατον εστιν και ουκ εξεστιν σοι αραι τον κραβαττον ελεγον ουν οι ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω σαββατον εστιν ουκ εξεστιν σοι αραι τον κραββατον ελεγον ουν οι Ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω, Σαββατον εστιν· ουκ εξεστι σοι αραι τον κραββατον ελεγον ουν οι ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω σαββατον εστιν ουκ εξεστιν σοι αραι τον κραββατον ελεγον ουν οι ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω σαββατον εστιν και ουκ εξεστιν σοι αραι τον κραβαττον {VAR2: σου } elegon oun hoi Ioudaioi tō tetherapeumenō Sabbaton estin, kai ouk exestin soi arai ton krabatton. elegon oun hoi Ioudaioi to tetherapeumeno Sabbaton estin, kai ouk exestin soi arai ton krabatton. elegon oun hoi Ioudaioi tō tetherapeumenō Sabbaton estin, kai ouk exestin soi arai ton krabatton. elegon oun hoi Ioudaioi to tetherapeumeno Sabbaton estin, kai ouk exestin soi arai ton krabatton. elegon oun oi ioudaioi tō tetherapeumenō sabbaton estin kai ouk exestin soi arai ton krabatton elegon oun oi ioudaioi tO tetherapeumenO sabbaton estin kai ouk exestin soi arai ton krabatton elegon oun oi ioudaioi tō tetherapeumenō sabbaton estin ouk exestin soi arai ton krabbaton elegon oun oi ioudaioi tO tetherapeumenO sabbaton estin ouk exestin soi arai ton krabbaton elegon oun oi ioudaioi tō tetherapeumenō sabbaton estin ouk exestin soi arai ton krabbaton elegon oun oi ioudaioi tO tetherapeumenO sabbaton estin ouk exestin soi arai ton krabbaton elegon oun oi ioudaioi tō tetherapeumenō sabbaton estin ouk exestin soi arai ton krabbaton elegon oun oi ioudaioi tO tetherapeumenO sabbaton estin ouk exestin soi arai ton krabbaton elegon oun oi ioudaioi tō tetherapeumenō sabbaton estin kai ouk exestin soi arai ton krabatton elegon oun oi ioudaioi tO tetherapeumenO sabbaton estin kai ouk exestin soi arai ton krabatton elegon oun oi ioudaioi tō tetherapeumenō sabbaton estin kai ouk exestin soi arai ton krabatton {UBS4: sou } elegon oun oi ioudaioi tO tetherapeumenO sabbaton estin kai ouk exestin soi arai ton krabatton {UBS4: sou} János 5:10 La evangelio laŭ Johano 5:10 Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:10 Jean 5:10 Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: C'est le sabbat; il ne t'est pas permis d'emporter ton lit. Les Juifs donc dirent à celui qui avait été guéri : c'est [un jour] de Sabbat, il ne t'est pas permis de charger ton petit lit. Johannes 5:10 Da sprachen die Juden zu dem, der geheilt worden war: Es ist heute Sabbat; es ziemt dir nicht, das Bett zu tragen. Da sagten die Juden zu dem Geheilten: es ist Sabbat, du darfst die Bahre nicht tragen. Giovanni 5:10 Laonde i Giudei dissero a colui ch’era stato sanato: Egli è sabato; non ti è lecito di togliere il tuo letticello. YOHANES 5:10 John 5:10 요한복음 5:10 Ioannes 5:10 Sv. Jānis 5:10 Evangelija pagal Jonà 5:10 John 5:10 Johannes 5:10 Juan 5:10 Por eso los judíos decían al que fue sanado: Es día de reposo, y no te es permitido cargar tu camilla. Por eso los Judíos decían al que había sido sanado: "Es día de reposo, y no te es permitido cargar tu camilla." Entonces los judíos decían a aquel que había sido sanado: Sábado es; no te es lícito llevar tu lecho. Entonces los Judíos decían á aquel que había sido sanado: Sábado es: no te es lícito llevar tu lecho. Entonces los judíos decían a aquel que había sido sanado: Sábado es; no te es lícito llevar tu lecho. João 5:10 Pelo que disseram os judeus ao que fora curado: Hoje é sábado, e não te é lícito carregar o leito. Ioan 5:10 От Иоанна 5:10 Посему Иудеи говорили исцеленному: сегодня суббота; не должно тебе брать постели. John 5:10 Johannes 5:10 Yohana 5:10 Juan 5:10 ยอห์น 5:10 Yuhanna 5:10 Йоан 5:10 John 5:10 Giaêng 5:10 |