John 10:8 All who have come before me are thieves and robbers, but the sheep have not listened to them. All who came before me were thieves and robbers. But the true sheep did not listen to them. All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. "All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them. All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them. All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep didn't listen to them. All who came before me are thieves and bandits, but the sheep didn't listen to them. All who came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. “And all who had come were thieves and robbers, but the flock did not hear them.” All who came before I did were thieves or robbers. However, the sheep didn't respond to them. All that ever came before me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them. All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them. All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them. All that came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them. All others, as many as have come, are thieves and robbers: and the sheep heard them not. All whoever came before me are thieves and robbers; but the sheep did not hear them. All that came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them. All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them. All who have come before me are thieves and robbers; but the sheep would not listen to them. All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn't listen to them. all, as many as came before me, are thieves and robbers, but the sheep did not hear them; Gjoni 10:8 ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:8 Euangelioa S. Ioannen araura. 10:8 Dyr Johanns 10:8 Йоан 10:8 約 翰 福 音 10:8 凡 在 我 以 先 来 的 都 是 贼 , 是 强 盗 ; 羊 却 不 听 他 们 。 所有在我以前來的,是賊、是強盜,因此羊沒有聽從他們。 所有在我以前来的,是贼、是强盗,因此羊没有听从他们。 凡在我以先來的都是賊,是強盜,羊卻不聽他們。 凡在我以先来的都是贼,是强盗,羊却不听他们。 Evanðelje po Ivanu 10:8 Jan 10:8 Johannes 10:8 Johannes 10:8 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:8 πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ κλέπται εἰσὶν καὶ λῃσταί· ἀλλ’ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα. πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ κλέπται εἰσὶν καὶ λῃσταί· ἀλλ' οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα. πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ κλέπται εἰσὶν καὶ λῃσταί· ἀλλ' οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα. Πάντες ὅσοι ἦλθον κλέπται εἰσὶν καὶ λῃσταί· ἀλλ’ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα. πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ, κλέπται εἰσὶ καὶ λῃσταί· ἀλλ’ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα. πάντες ὅσοι ἦλθον κλέπται εἰσὶν καὶ λῃσταί, ἀλλ’ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα. πάντες ὅσοι πρὸ ἐμοῦ ἦλθον κλέπται εἰσὶ καὶ λῃσταί· ἀλλ’ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα. πάντες ὅσοι πρὸ ἐμοῦ ἦλθον κλέπται εἰσὶν καὶ λῃσταί ἀλλ' οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα παντες οσοι ηλθον προ εμου κλεπται εισιν και λησται αλλ ουκ ηκουσαν αυτων τα προβατα παντες οσοι ηλθον κλεπται εισιν και λησται αλλ ουκ ηκουσαν αυτων τα προβατα παντες οσοι προ εμου ηλθον κλεπται εισιν και λησται αλλ ουκ ηκουσαν αυτων τα προβατα παντες οσοι προ εμου ηλθον κλεπται εισι και λησται· αλλ ουκ ηκουσαν αυτων τα προβατα. παντες οσοι ηλθον κλεπται εισιν και λησται αλλ ουκ ηκουσαν αυτων τα προβατα παντες οσοι ηλθον {VAR1: προ εμου } {VAR2: [προ εμου] } κλεπται εισιν και λησται αλλ ουκ ηκουσαν αυτων τα προβατα pantes hosoi ēlthon pro emou kleptai eisin kai lēstai; all’ ouk ēkousan autōn ta probata. pantes hosoi elthon pro emou kleptai eisin kai lestai; all’ ouk ekousan auton ta probata. pantes hosoi ēlthon pro emou kleptai eisin kai lēstai; all' ouk ēkousan autōn ta probata. pantes hosoi elthon pro emou kleptai eisin kai lestai; all' ouk ekousan auton ta probata. pantes osoi ēlthon kleptai eisin kai lēstai all ouk ēkousan autōn ta probata pantes osoi Elthon kleptai eisin kai lEstai all ouk Ekousan autOn ta probata pantes osoi ēlthon kleptai eisin kai lēstai all ouk ēkousan autōn ta probata pantes osoi Elthon kleptai eisin kai lEstai all ouk Ekousan autOn ta probata pantes osoi pro emou ēlthon kleptai eisin kai lēstai all ouk ēkousan autōn ta probata pantes osoi pro emou Elthon kleptai eisin kai lEstai all ouk Ekousan autOn ta probata pantes osoi pro emou ēlthon kleptai eisin kai lēstai all ouk ēkousan autōn ta probata pantes osoi pro emou Elthon kleptai eisin kai lEstai all ouk Ekousan autOn ta probata pantes osoi ēlthon pro emou kleptai eisin kai lēstai all ouk ēkousan autōn ta probata pantes osoi Elthon pro emou kleptai eisin kai lEstai all ouk Ekousan autOn ta probata pantes osoi ēlthon {WH: pro emou } {UBS4: [pro emou] } kleptai eisin kai lēstai all ouk ēkousan autōn ta probata pantes osoi Elthon {WH: pro emou} {UBS4: [pro emou]} kleptai eisin kai lEstai all ouk Ekousan autOn ta probata János 10:8 La evangelio laŭ Johano 10:8 Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:8 Jean 10:8 Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands; mais les brebis ne les ont point écoutés. Tout autant qu'il en est venu avant moi, sont des larrons et des voleurs; mais les brebis ne les ont point écoutés. Johannes 10:8 Alle, die vor mir gekommen sind, die sind Diebe und Mörder; aber die Schafe haben ihnen nicht gehorcht. Alle, so viel vor mir gekommen sind, sind Diebe und Räuber, aber die Schafe haben nicht auf sie gehört. Giovanni 10:8 Tutti quanti coloro che son venuti sono stati rubatori, e ladroni; ma le pecore non li hanno ascoltati. YOHANES 10:8 John 10:8 요한복음 10:8 Ioannes 10:8 Sv. Jānis 10:8 Evangelija pagal Jonà 10:8 John 10:8 Johannes 10:8 Juan 10:8 Todos los que vinieron antes de mí son ladrones y salteadores, pero las ovejas no les hicieron caso. "Todos los que vinieron antes de Mí son ladrones y salteadores, pero las ovejas no les hicieron caso. Todos los que antes de mí vinieron, ladrones son y salteadores; pero no los oyeron las ovejas. Todos los que antes de mí vinieron, ladrones son y robadores; mas no los oyeron las ovejas. Todos los que antes de mí vinieron, ladrones son y robadores; mas no los oyeron las ovejas. João 10:8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram. Ioan 10:8 От Иоанна 10:8 Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их. John 10:8 Johannes 10:8 Yohana 10:8 Juan 10:8 ยอห์น 10:8 Yuhanna 10:8 Йоан 10:8 John 10:8 Giaêng 10:8 |