John 10:36 what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said, 'I am God's Son'? why do you call it blasphemy when I say, 'I am the Son of God'? After all, the Father set me apart and sent me into the world. do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’? do you say of Him, whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God '? Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God? do you say, You are blaspheming to the One the Father set apart and sent into the world, because I said: I am the Son of God? how can you say to the one whom the Father has consecrated and sent into the world, 'You're blaspheming,' because I said, 'I'm the Son of God'? do you say about the one whom the Father set apart and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'? “Are you saying to The One whom The Father sanctified and sent into the world, “You blaspheme”, because I said to you, 'I am The Son of God?” why do you say that I'm dishonoring God because I said, 'I'm the Son of God'? God set me apart for this holy purpose and has sent me into the world. do ye say of him whom the Father has sanctified and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am the Son of God? Say you of him, whom the Father has sanctified, and sent into the world, You blaspheme; because I said, I am the Son of God? Say you of him, whom the Father has sanctified, and sent into the world, You blaspheme; because I said, I am the Son of God? say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the'son of God? Do you say of him whom the Father hath sanctified and sent into the world: Thou blasphemest, because I said, I am the Son of God? do ye say of him whom the Father has sanctified and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am Son of God? say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God? Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God? how is it that you say to one whom the Father consecrated and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am God's Son'? do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You blaspheme,' because I said, 'I am the Son of God?' of him whom the Father did sanctify, and send to the world, do ye say -- Thou speakest evil, because I said, Son of God I am? Gjoni 10:36 ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:36 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:36 Euangelioa S. Ioannen araura. 10:36 Dyr Johanns 10:36 Йоан 10:36 約 翰 福 音 10:36 父 所 分 别 为 圣 、 又 差 到 世 间 来 的 , 他 自 称 是 神 的 儿 子 , 你 们 还 向 他 说 你 说 僭 妄 的 话 麽 ? 那麼,難道因為我說了『我是神的兒子』,你們就對父所分別為聖、並差派到世上來的那一位說『你說了褻瀆的話』嗎? 那么,难道因为我说了‘我是神的儿子’,你们就对父所分别为圣、并差派到世上来的那一位说‘你说了亵渎的话’吗? 父所分別為聖又差到世間來的,他自稱是神的兒子,你們還向他說『你說僭妄的話』嗎? 父所分别为圣又差到世间来的,他自称是神的儿子,你们还向他说‘你说僭妄的话’吗? Evanðelje po Ivanu 10:36 Jan 10:36 Johannes 10:36 Johannes 10:36 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 ὃν ὁ Πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι Βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον Υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι; ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι Βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον Υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰμί; ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι Βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον Υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰμί; ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε ὅτι Βλασφημεῖς, ὅτι εἴπον, Υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰμι; ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασε καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον, υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι; ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον· υἱὸς θεοῦ εἰμι; ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασε καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε ὅτι Βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον, Υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι; ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι Βλασφημεῖς ὅτι εἶπον Υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰμι ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος θεου ειμι ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι ον ο πατηρ ηγιασε και απεστειλεν εις τον κοσμον, υμεις λεγετε οτι Βλασφημεις, οτι ειπον, Υιος του Θεου ειμι; ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι hon ho Patēr hēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon hymeis legete hoti Blasphēmeis, hoti eipon Huios tou Theou eimi? hon ho Pater hegiasen kai apesteilen eis ton kosmon hymeis legete hoti Blasphemeis, hoti eipon Huios tou Theou eimi? hon ho patēr hēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon hymeis legete hoti Blasphēmeis, hoti eipon Huios tou theou eimi? hon ho pater hegiasen kai apesteilen eis ton kosmon hymeis legete hoti Blasphemeis, hoti eipon Huios tou theou eimi? on o patēr ēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphēmeis oti eipon uios theou eimi on o patEr Egiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphEmeis oti eipon uios theou eimi on o patēr ēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphēmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patEr Egiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphEmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patēr ēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphēmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patEr Egiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphEmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patēr ēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphēmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patEr Egiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphEmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patēr ēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphēmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patEr Egiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphEmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patēr ēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphēmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patEr Egiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphEmeis oti eipon uios tou theou eimi János 10:36 La evangelio laŭ Johano 10:36 Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:36 Jean 10:36 celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde, vous lui dites: Tu blasphèmes! Et cela parce que j'ai dit: Je suis le Fils de Dieu. Dites-vous que je blasphème, moi que le Père a sanctifié, et qu'il a envoyé au monde, parce que j'ai dit : je suis le Fils de Dieu? Johannes 10:36 sprecht ihr denn zu dem, den der Vater geheiligt und in die Welt gesandt hat: "Du lästerst Gott", darum daß ich sage: Ich bin Gottes Sohn? könnt ihr zu dem, den der Vater geheiligt und in die Welt gesandt hat, sagen: du lästerst, weil ich gesagt habe: ich bin Gottes Sohn? Giovanni 10:36 dite voi che io, il quale il Padre ha santificato, ed ha mandato nel mondo, bestemmio, perciocchè ho detto: Io son Figliuolo di Dio? YOHANES 10:36 John 10:36 요한복음 10:36 Ioannes 10:36 Sv. Jānis 10:36 Evangelija pagal Jonà 10:36 John 10:36 Johannes 10:36 Juan 10:36 ¿a quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: ``Blasfemas, porque dije: ``Yo soy el Hijo de Dios? ¿a quien el Padre santificó y envió al mundo, ustedes dicen: 'Blasfemas,' porque dije: 'Yo soy el Hijo de Dios'? ¿a quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Yo soy el Hijo de Dios? ¿A quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy? ¿a quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy? João 10:36 àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus? Ioan 10:36 От Иоанна 10:36 Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий? John 10:36 Johannes 10:36 Yohana 10:36 Juan 10:36 ยอห์น 10:36 Yuhanna 10:36 Йоан 10:36 John 10:36 Giaêng 10:36 |