John 10:34
John 10:34
Jesus answered them, "Is it not written in your Law, 'I have said you are "gods"'?

Jesus replied, "It is written in your own Scriptures that God said to certain leaders of the people, 'I say, you are gods!'

Jesus answered them, “Is it not written in your Law, ‘I said, you are gods’?

Jesus answered them, "Has it not been written in your Law, 'I SAID, YOU ARE GODS '?

Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?

Jesus answered them, "Isn't it written in your scripture, I said, you are gods?

Jesus replied to them, "Is it not written in your Law, 'I said, "You are gods"'?

Jesus answered, "Is it not written in your law, 'I said, you are gods'?

Yeshua said to them, “Is it not written in your law, 'I have said, “You are gods”'?”

Jesus said to them, "Don't your Scriptures say, 'I said, "You are gods" '?

Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?

Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, You are gods?

Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, You are gods?

Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, ye are gods?

Jesus answered them: Is it not written in your law: I said you are gods?

Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?

Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?

Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?

"Does it not stand written in your Law," replied Jesus, "'I said, you are gods'?

Jesus answered them, "Isn't it written in your law, 'I said, you are gods?'

Jesus answered them, 'Is it not having been written in your law: I said, ye are gods?

Gjoni 10:34
Jezusi u përgjigj atyre: ''A nuk është shkruar në ligjin tuaj: "Unë thashë: Ju jeni perëndi"?

ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:34
اجابهم يسوع أليس مكتوبا في ناموسكم انا قلت انكم آلهة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:34
Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Միթէ ձեր Օրէնքին մէջ գրուած չէ՞. “Ես ըսի. "Դուք աստուածներ էք"”:

Euangelioa S. Ioannen araura.  10:34
Ihardets ciecén Iesusec, Ezta scribatua çuen Leguean, Nic erran dut, Iainco çarete?

Dyr Johanns 10:34
Dyr Iesen gaab ien z bedenken: "Haisst s n nit in enkern Gsötz?: 'I haan gsait, däßß Götter seitß.'

Йоан 10:34
Исус им отговори: Не е ли писано във вашия закон: "Аз рекох, богове сте вие"?

約 翰 福 音 10:34
耶 穌 說 : 你 們 的 律 法 上 豈 不 是 寫 著 我 曾 說 你 們 是 神 麼 ?

耶 稣 说 : 你 们 的 律 法 上 岂 不 是 写 着 我 曾 说 你 们 是 神 麽 ?

耶穌對他們說:「你們的律法上不是寫道『我說你們是神』嗎?

耶稣对他们说:“你们的律法上不是写道‘我说你们是神’吗?

耶穌說:「你們的律法上豈不是寫著『我曾說你們是神』嗎?

耶稣说:“你们的律法上岂不是写着‘我曾说你们是神’吗?

Evanðelje po Ivanu 10:34
Odgovori im Isus: Nije li pisano u vašem Zakonu: Ja rekoh: bogovi ste!

Jan 10:34
Odpověděl jim Ježíš: Však psáno jest v Zákoně vašem: Já jsem řekl: Bohové jste.

Johannes 10:34
Jesus svarede dem: »Er der ikke skrevet i eders Lov: Jeg har sagt: I ere Guder?

Johannes 10:34
Jezus antwoordde hun: Is er niet geschreven in uw wet: Ik heb gezegd, gij zijt goden?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:34
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν ὅτι Ἐγὼ εἶπα Θεοί ἐστε;

ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν ὅτι Ἐγὼ εἶπα Θεοί ἐστε;

ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν ὅτι Ἐγὼ εἶπα Θεοί ἐστε;

Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, Ἐγὼ εἴπα, Θεοί ἐστε;

ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐκ ἔστι γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, ἐγὼ εἶπα, θεοί ἐστε;

ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν ὅτι ἐγὼ εἶπα· θεοί ἐστε;

ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Οὐκ ἔστι γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, Ἐγὼ εἶπα, θεοί ἐστε;

ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν Ἐγὼ εἶπα Θεοί ἐστε

απεκριθη αυτοις [ο] ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων οτι εγω ειπα θεοι εστε

απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων οτι εγω ειπα θεοι εστε

απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε

απεκριθη αυτοις ο Ιησους, Ουκ εστι γεγραμμενον εν τω νομω υμων, Εγω ειπα, θεοι εστε;

απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε

απεκριθη αυτοις [ο] ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων οτι εγω ειπα θεοι εστε

apekrithē autois ho Iēsous Ouk estin gegrammenon en tō nomō hymōn hoti Egō eipa Theoi este?

apekrithe autois ho Iesous Ouk estin gegrammenon en to nomo hymon hoti Ego eipa Theoi este?

apekrithē autois ho Iēsous Ouk estin gegrammenon en tō nomō hymōn hoti Egō eipa Theoi este?

apekrithe autois ho Iesous Ouk estin gegrammenon en to nomo hymon hoti Ego eipa Theoi este?

apekrithē autois o iēsous ouk estin gegrammenon en tō nomō umōn oti egō eipa theoi este

apekrithE autois o iEsous ouk estin gegrammenon en tO nomO umOn oti egO eipa theoi este

apekrithē autois o iēsous ouk estin gegrammenon en tō nomō umōn egō eipa theoi este

apekrithE autois o iEsous ouk estin gegrammenon en tO nomO umOn egO eipa theoi este

apekrithē autois o iēsous ouk estin gegrammenon en tō nomō umōn egō eipa theoi este

apekrithE autois o iEsous ouk estin gegrammenon en tO nomO umOn egO eipa theoi este

apekrithē autois o iēsous ouk estin gegrammenon en tō nomō umōn egō eipa theoi este

apekrithE autois o iEsous ouk estin gegrammenon en tO nomO umOn egO eipa theoi este

apekrithē autois [o] iēsous ouk estin gegrammenon en tō nomō umōn oti egō eipa theoi este

apekrithE autois [o] iEsous ouk estin gegrammenon en tO nomO umOn oti egO eipa theoi este

apekrithē autois [o] iēsous ouk estin gegrammenon en tō nomō umōn oti egō eipa theoi este

apekrithE autois [o] iEsous ouk estin gegrammenon en tO nomO umOn oti egO eipa theoi este

János 10:34
Felele nékik Jézus: Nincs-é megírva a ti törvényetekben: Én mondám: Istenek vagytok?

La evangelio laŭ Johano 10:34
Jesuo respondis:CXu ne estas skribite en via legxo:Mi diris:Vi estas dioj?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:34
Jesus vastasi heitä: eiko teidän laissanne ole kirjoitettu: minä sanon, te olette jumalat?

Jean 10:34
Jésus leur répondit: N'est-t-il pas écrit dans votre loi: "Moi j'ai dit: Vous êtes des dieux"?

Jésus leur répondit: N'est-il pas écrit dans votre loi: J'ai dit: Vous êtes des dieux?

Jésus leur répondit : n'est-il pas écrit en votre Loi : j'ai dit : vous êtes des dieux;

Johannes 10:34
Jesus antwortete ihnen: Stehet nicht geschrieben in eurem Gesetz: Ich habe gesagt, ihr seid Götter?

Jesus antwortete ihnen: Steht nicht geschrieben in eurem Gesetz: "Ich habe gesagt: Ihr seid Götter"?

Antwortete ihnen Jesus: steht nicht geschrieben in eurem Gesetze: Ich habe gesagt: Götter seid ihr?

Giovanni 10:34
Gesù rispose loro: Non è egli scritto nella vostra legge: Io ho detto: Voi siete dèi?

Gesù rispose loro: Non è egli scritto nella vostra legge: Io ho detto: Voi siete dii?

YOHANES 10:34
Maka jawab Yesus kepada mereka itu, "Bukankah di dalam Tauratmu telah tersurat demikian: Aku sudah berfirman, kamulah alihah?

John 10:34
Sidna Ɛisa yerra-yasen : Eɛni ur yuri ara di ccariɛa nwen : Nekk, Sidi Ṛebbi nniɣ-awen : Kunwi d iṛebbiten !

요한복음 10:34
예수께서 가라사대 `너희 율법에 기록한바 내가 너희를 신이라 하였노라 하지 아니하였느냐

Ioannes 10:34
respondit eis Iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii estis

Sv. Jānis 10:34
Jēzus viņiem atbildēja: Vai nav rakstīts jūsu bauslībā: Es sacīju, jūs esat dievi? (Ps.81,6)

Evangelija pagal Jonà 10:34
Jėzus jiems atsakė: “Argi jūsų Įstatyme nėra parašyta: ‘Aš tariau: jūs esat dievai’?

John 10:34
Ka whakahokia e Ihu ki a ratou, Kahore ranei i tuhituhia i roto i to koutou ture, I mea ahau, he atua koutou?

Johannes 10:34
Jesus svarte dem: Står det ikke skrevet i eders lov: Jeg har sagt: I er guder?

Juan 10:34
Jesús les respondió: ¿No está escrito en vuestra ley: ``YO DIJE: SOIS DIOSES?

Jesús les respondió: "¿No está escrito en su Ley: 'YO DIJE: SON DIOSES'?

Jesús les respondió: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, dioses sois?

Respondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, Dioses sois?

Les respondió Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, dioses sois?

João 10:34
Jesus lhes contestou: “Não está escrito na vossa Lei: ‘Eu disse: sois deuses?’

Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?   

Ioan 10:34
Isus le -a răspuns: ,,Nu este scris în Legea voastră: ,Eu am zis: Sînteţi dumnezei?`

От Иоанна 10:34
Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги?

Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги?

John 10:34
Nuyß Jesussha Tφmiayi "Atumφ akupeamuriin Yus timia nu aarmaiti: "Atum Y·saitrume" tawai.

Johannes 10:34
Jesus svarade dem: »Det är ju så skrivet i eder lag: 'Jag har sagt att I ären gudar'.

Yohana 10:34
Yesu akawajibu, "Je, haikuandikwa katika Sheria yenu: Mimi nimesema, ninyi ni miungu?

Juan 10:34
Sinagot sila ni Jesus, Hindi baga nasusulat sa inyong kautusan, Aking sinabi, Kayo'y mga dios?

ยอห์น 10:34
พระเยซูตรัสตอบเขาว่า "ในพระราชบัญญัติของท่านมีคำเขียนไว้มิใช่หรือว่า `เราได้กล่าวว่า ท่านทั้งหลายเป็นพระ'

Yuhanna 10:34
İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Yasanızda, ‹Siz ilahlarsınız, dedim› diye yazılı değil mi?

Йоан 10:34
Озвавсь до них Ісус: Хиба не написано в законї вашому: Я сказав, ви боги?

John 10:34
Na'uli' Yesus: "Hi rala Buku Atura-ni ria te'uki' Lolita Alata'ala hi pangkeni to Yahudi owi, hewa toi moni-na: 'Koi', raponcawa Alata'ala-koi.'

Giaêng 10:34
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Trong luật pháp của các ngươi há chẳng chép rằng: Ta đã phán: Các ngươi là các thần, hay sao?

John 10:33
Top of Page
Top of Page