John 10:3 The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out. The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep recognize his voice and come to him. He calls his own sheep by name and leads them out. To him the gatekeeper opens. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out. "To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out. To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. The doorkeeper opens it for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out. It's to him the gatekeeper opens the gate, and it's his voice the sheep hear. He calls his own sheep by name and leads them out. The doorkeeper opens the door for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out. “To this one the gate keeper opens the gate and the flock hears his voice; he calls his sheep by their names and leads them out. The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep respond to his voice. He calls his sheep by name and leads them out of the pen. To him the porter opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out. To him the gatekeeper opens; and the sheep hear his voice: and he calls his own sheep by name, and leads them out. To him the porter opens; and the sheep hear his voice: and he calls his own sheep by name, and leads them out. To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. To him the porter opens; and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name, and leads them out. To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. To him the porter opens the door, and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by their names and leads them out. The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name, and leads them out. to this one the doorkeeper doth open, and the sheep hear his voice, and his own sheep he doth call by name, and doth lead them forth; Gjoni 10:3 ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:3 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:3 Euangelioa S. Ioannen araura. 10:3 Dyr Johanns 10:3 Йоан 10:3 約 翰 福 音 10:3 看 门 的 就 给 他 开 门 ; 羊 也 听 他 的 声 音 。 他 按 着 名 叫 自 己 的 羊 , 把 羊 领 出 来 。 看門的就給他開門,羊也聽他的聲音。他一一提名呼喚自己的羊,帶領牠們出去。 看门的就给他开门,羊也听他的声音。他一一提名呼唤自己的羊,带领它们出去。 看門的就給他開門,羊也聽他的聲音。他按著名叫自己的羊,把羊領出來。 看门的就给他开门,羊也听他的声音。他按着名叫自己的羊,把羊领出来。 Evanðelje po Ivanu 10:3 Jan 10:3 Johannes 10:3 Johannes 10:3 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ’ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά. τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ' ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά. τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ' ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά. Tούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατ’ ὄνομα, καὶ ἐξάγει αὐτά. τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατ’ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά. τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ’ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά. τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατ’ ὄνομα, καὶ ἐξάγει αὐτά. τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατ' ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα φωνει κατ ονομα και εξαγει αυτα τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα φωνει κατ ονομα και εξαγει αυτα τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα καλει κατ ονομα και εξαγει αυτα τουτω ο θυρωρος ανοιγει, και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει, και τα ιδια προβατα καλει κατ ονομα, και εξαγει αυτα. τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα καλει κατ ονομα και εξαγει αυτα τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα φωνει κατ ονομα και εξαγει αυτα toutō ho thyrōros anoigei, kai ta probata tēs phōnēs autou akouei, kai ta idia probata phōnei kat’ onoma kai exagei auta. touto ho thyroros anoigei, kai ta probata tes phones autou akouei, kai ta idia probata phonei kat’ onoma kai exagei auta. toutō ho thyrōros anoigei, kai ta probata tēs phōnēs autou akouei, kai ta idia probata phōnei kat' onoma kai exagei auta. touto ho thyroros anoigei, kai ta probata tes phones autou akouei, kai ta idia probata phonei kat' onoma kai exagei auta. toutō o thurōros anoigei kai ta probata tēs phōnēs autou akouei kai ta idia probata phōnei kat onoma kai exagei auta toutO o thurOros anoigei kai ta probata tEs phOnEs autou akouei kai ta idia probata phOnei kat onoma kai exagei auta toutō o thurōros anoigei kai ta probata tēs phōnēs autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta toutO o thurOros anoigei kai ta probata tEs phOnEs autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta toutō o thurōros anoigei kai ta probata tēs phōnēs autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta toutO o thurOros anoigei kai ta probata tEs phOnEs autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta toutō o thurōros anoigei kai ta probata tēs phōnēs autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta toutO o thurOros anoigei kai ta probata tEs phOnEs autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta toutō o thurōros anoigei kai ta probata tēs phōnēs autou akouei kai ta idia probata phōnei kat onoma kai exagei auta toutO o thurOros anoigei kai ta probata tEs phOnEs autou akouei kai ta idia probata phOnei kat onoma kai exagei auta toutō o thurōros anoigei kai ta probata tēs phōnēs autou akouei kai ta idia probata phōnei kat onoma kai exagei auta toutO o thurOros anoigei kai ta probata tEs phOnEs autou akouei kai ta idia probata phOnei kat onoma kai exagei auta János 10:3 La evangelio laŭ Johano 10:3 Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:3 Jean 10:3 Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle par leur nom les brebis qui lui appartiennent, et il les conduit dehors. Le portier ouvre à celui-là, et les brebis entendent sa voix, et il appelle ses propres brebis par leur nom, et les mène dehors. Johannes 10:3 Dem tut der Türhüter auf, und die Schafe hören seine Stimme; und er ruft seine Schafe mit Namen und führt sie aus. Diesem macht der Thürhüter auf, und die Schafe hören auf seinen Ruf, und er ruft die Schafe die ihm gehören mit Namen, und führt sie heraus. Giovanni 10:3 A costui apre il portinaio, e le pecore ascoltano la sua voce, ed egli chiama le sue pecore per nome, e le conduce fuori. YOHANES 10:3 John 10:3 요한복음 10:3 Ioannes 10:3 Sv. Jānis 10:3 Evangelija pagal Jonà 10:3 John 10:3 Johannes 10:3 Juan 10:3 A éste le abre el portero, y las ovejas oyen su voz; llama a sus ovejas por nombre y las conduce afuera. "A éste le abre el portero, y las ovejas oyen su voz; llama a sus ovejas por nombre y las conduce afuera. A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz; y a sus ovejas llama por nombre, y las conduce afuera. A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz: y á sus ovejas llama por nombre, y las saca. A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz; y a sus ovejas llama por nombre, y las saca. João 10:3 A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora. Ioan 10:3 От Иоанна 10:3 Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их. John 10:3 Johannes 10:3 Yohana 10:3 Juan 10:3 ยอห์น 10:3 Yuhanna 10:3 Йоан 10:3 John 10:3 Giaêng 10:3 |