John 10:28 I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand. I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me, I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand. and I give eternal life to them, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand. And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. I give them eternal life, and they will never perish--ever! No one will snatch them out of My hand. I give them eternal life, they'll never be lost, and no one will snatch them out of my hand. I give them eternal life, and they will never perish; no one will snatch them from my hand. “And I am giving them eternal life, and they shall never perish, and no one shall snatch them from my hand.” and I give them eternal life. They will never be lost, and no one will tear them away from me. and I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall anyone pluck them out of my hand. And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. And I give to them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand. And I give them life everlasting; and they shall not perish for ever, and no man shall pluck them out of my hand. and I give them life eternal; and they shall never perish, and no one shall seize them out of my hand. and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand. And I give to them eternal life; and they shall never perish, neither shall any pluck them out of my hand. I give them the Life of the Ages, and they shall never, never perish, nor shall any one wrest them from my hand. I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand. and life age-during I give to them, and they shall not perish -- to the age, and no one shall pluck them out of my hand; Gjoni 10:28 ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:28 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:28 Euangelioa S. Ioannen araura. 10:28 Dyr Johanns 10:28 Йоан 10:28 約 翰 福 音 10:28 我 又 赐 给 他 们 永 生 ; 他 们 永 不 灭 亡 , 谁 也 不 能 从 我 手 里 把 他 们 夺 去 。 並且我賜給他們永恆的生命,他們絕不會滅亡,直到永遠。誰也不能把他們從我手中奪走。 并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。 我又賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能從我手裡把他們奪去。 我又赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。 Evanðelje po Ivanu 10:28 Jan 10:28 Johannes 10:28 Johannes 10:28 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου. κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου. κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου. κἀγὼ ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς· καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου. κἀγὼ ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου. κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου. κἀγὼ ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς· καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου. κἀγὼ ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου καγω διδωμι αυτοις ζωην αιωνιον και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου καγω διδωμι αυτοις ζωην αιωνιον και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου καγω ζωην αιωνιον διδωμι αυτοις και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου καγω ζωην αιωνιον διδωμι αυτοις· και ου μη απολωνται εις τον αιωνα, και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου. καγω ζωην αιωνιον διδωμι αυτοις και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου καγω διδωμι αυτοις ζωην αιωνιον και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου kagō didōmi autois zōēn aiōnion, kai ou mē apolōntai eis ton aiōna, kai ouch harpasei tis auta ek tēs cheiros mou. kago didomi autois zoen aionion, kai ou me apolontai eis ton aiona, kai ouch harpasei tis auta ek tes cheiros mou. kagō didōmi autois zōēn aiōnion, kai ou mē apolōntai eis ton aiōna, kai ouch harpasei tis auta ek tēs cheiros mou. kago didomi autois zoen aionion, kai ou me apolontai eis ton aiona, kai ouch harpasei tis auta ek tes cheiros mou. kagō didōmi autois zōēn aiōnion kai ou mē apolōntai eis ton aiōna kai ouch arpasei tis auta ek tēs cheiros mou kagO didOmi autois zOEn aiOnion kai ou mE apolOntai eis ton aiOna kai ouch arpasei tis auta ek tEs cheiros mou kagō zōēn aiōnion didōmi autois kai ou mē apolōntai eis ton aiōna kai ouch arpasei tis auta ek tēs cheiros mou kagO zOEn aiOnion didOmi autois kai ou mE apolOntai eis ton aiOna kai ouch arpasei tis auta ek tEs cheiros mou kagō zōēn aiōnion didōmi autois kai ou mē apolōntai eis ton aiōna kai ouch arpasei tis auta ek tēs cheiros mou kagO zOEn aiOnion didOmi autois kai ou mE apolOntai eis ton aiOna kai ouch arpasei tis auta ek tEs cheiros mou kagō zōēn aiōnion didōmi autois kai ou mē apolōntai eis ton aiōna kai ouch arpasei tis auta ek tēs cheiros mou kagO zOEn aiOnion didOmi autois kai ou mE apolOntai eis ton aiOna kai ouch arpasei tis auta ek tEs cheiros mou kagō didōmi autois zōēn aiōnion kai ou mē apolōntai eis ton aiōna kai ouch arpasei tis auta ek tēs cheiros mou kagO didOmi autois zOEn aiOnion kai ou mE apolOntai eis ton aiOna kai ouch arpasei tis auta ek tEs cheiros mou kagō didōmi autois zōēn aiōnion kai ou mē apolōntai eis ton aiōna kai ouch arpasei tis auta ek tēs cheiros mou kagO didOmi autois zOEn aiOnion kai ou mE apolOntai eis ton aiOna kai ouch arpasei tis auta ek tEs cheiros mou János 10:28 La evangelio laŭ Johano 10:28 Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:28 Jean 10:28 Je leur donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de ma main. Et moi, je leur donne la vie éternelle, et elles ne périront jamais; et personne ne les ravira de ma main. Johannes 10:28 und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand reißen. Und ich gebe ihnen ewiges Leben, und sie werden nimmermehr umkommen in Ewigkeit, und niemand wird sie aus meiner Hand rauben. Giovanni 10:28 Ed io do loro la vita eterna, e giammai in eterno non periranno, e niuno le rapirà di man mia. YOHANES 10:28 John 10:28 요한복음 10:28 Ioannes 10:28 Sv. Jānis 10:28 Evangelija pagal Jonà 10:28 John 10:28 Johannes 10:28 Juan 10:28 y yo les doy vida eterna y jamás perecerán, y nadie las arrebatará de mi mano. "Yo les doy vida eterna y jamás perecerán, y nadie las arrebatará de Mi mano. y yo les doy vida eterna, y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano. Y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, ni nadie las arrebatará de mi mano. y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, y nadie las arrebatará de mi mano. João 10:28 eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão. Ioan 10:28 От Иоанна 10:28 И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей. John 10:28 Johannes 10:28 Yohana 10:28 Juan 10:28 ยอห์น 10:28 Yuhanna 10:28 Йоан 10:28 John 10:28 Giaêng 10:28 |