John 10:27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. "My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me; My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: My sheep hear My voice, I know them, and they follow Me. My sheep hear my voice. I know them, and they follow me. My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me. “My sheep hear my voice and I know them and they follow Me.” My sheep respond to my voice, and I know who they are. They follow me, My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me; My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: My sheep hear my voice: and I know them, and they follow me. My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me; My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me. My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. according as I said to you: My sheep my voice do hear, and I know them, and they follow me, Gjoni 10:27 ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:27 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:27 Euangelioa S. Ioannen araura. 10:27 Dyr Johanns 10:27 Йоан 10:27 約 翰 福 音 10:27 我 的 羊 听 我 的 声 音 , 我 也 认 识 他 们 , 他 们 也 跟 着 我 。 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我; 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我; 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我。 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我。 Evanðelje po Ivanu 10:27 Jan 10:27 Johannes 10:27 Johannes 10:27 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι, τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι, τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι, Tὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι· τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσί μοι, τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι, τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσί μοι· τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει, κἀγὼ γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουουσιν καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουουσιν καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει, καγω γινωσκω αυτα, και ακολουθουσι μοι· τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουουσιν καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouousin, kagō ginōskō auta, kai akolouthousin moi, ta probata ta ema tes phones mou akouousin, kago ginosko auta, kai akolouthousin moi, ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouousin, kagō ginōskō auta, kai akolouthousin moi, ta probata ta ema tes phones mou akouousin, kago ginosko auta, kai akolouthousin moi, ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouousin kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouousin kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouei kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouei kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouei kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouei kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouei kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouei kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouousin kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouousin kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouousin kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouousin kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi János 10:27 La evangelio laŭ Johano 10:27 Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:27 Jean 10:27 Mes brebis entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent. Mes brebis entendent ma voix, et je les connais, et elles me suivent. Johannes 10:27 Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie; und sie folgen mir, Meine Schafe hören auf meinen Ruf, und ich kenne sie und sie folgen mir. Giovanni 10:27 Le mie pecore ascoltano la mia voce, ed io le conosco, ed esse mi seguitano. YOHANES 10:27 John 10:27 요한복음 10:27 Ioannes 10:27 Sv. Jānis 10:27 Evangelija pagal Jonà 10:27 John 10:27 Johannes 10:27 Juan 10:27 Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco y me siguen; "Mis ovejas oyen Mi voz; Yo las conozco y Me siguen. Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen; Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen; Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen; João 10:27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem; Ioan 10:27 От Иоанна 10:27 Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною. John 10:27 Johannes 10:27 Yohana 10:27 Juan 10:27 ยอห์น 10:27 Yuhanna 10:27 Йоан 10:27 John 10:27 Giaêng 10:27 |