John 10:21 But others said, "These are not the sayings of a man possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?" Others said, "This doesn't sound like a man possessed by a demon! Can a demon open the eyes of the blind?" Others said, “These are not the words of one who is oppressed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?” Others were saying, "These are not the sayings of one demon-possessed. A demon cannot open the eyes of the blind, can he?" Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind? Others were saying, "These aren't the words of someone demon-possessed. Can a demon open the eyes of the blind?" Others were saying, "These are not the words of a man who is demon-possessed. A demon cannot open the eyes of the blind, can it?" Others said, "These are not the words of someone possessed by a demon. A demon cannot cause the blind to see, can it?" But the others were saying, “These are not the words of one who is possessed. Can a demon open the eyes of the blind?” Others said, "No one talks like this if he's possessed by a demon. Can a demon give sight to the blind?" Others said, These are not the words of him that has a demon. Can a demon open the eyes of the blind? Others said, These are not the words of him that has a demon. Can a demon open the eyes of the blind? Others said, These are not the words of him that has a devil. Can a devil open the eyes of the blind? Others said, These are not the sayings of one possessed with a demon. Can a demon open the eyes of the blind? Others said: These are not the words of one that hath a devil: Can a devil open the eyes of the blind? Others said, These sayings are not those of one that is possessed by a demon. Can a demon open blind people's eyes? Others said, These are not the sayings of one possessed with a devil. Can a devil open the eyes of the blind? Others said, These are not the words of him that hath a demon. Can a demon open the eyes of the blind? Others argued, "That is not the language of a demoniac: and can a demon open blind men's eyes?" Others said, "These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn't possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?" others said, 'These sayings are not those of a demoniac; is a demon able blind men's eyes to open?' Gjoni 10:21 ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:21 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:21 Euangelioa S. Ioannen araura. 10:21 Dyr Johanns 10:21 Йоан 10:21 約 翰 福 音 10:21 又 有 人 说 : 这 不 是 鬼 附 之 人 所 说 的 话 。 鬼 岂 能 叫 瞎 子 的 眼 睛 开 了 呢 ? 另有些人說:「這些話不是有鬼魔附身的人說的!鬼魔難道能開瞎子的眼睛嗎?」 另有些人说:“这些话不是有鬼魔附身的人说的!鬼魔难道能开瞎子的眼睛吗?” 又有人說:「這不是鬼附之人所說的話。鬼豈能叫瞎子的眼睛開了呢?」 又有人说:“这不是鬼附之人所说的话。鬼岂能叫瞎子的眼睛开了呢?” Evanðelje po Ivanu 10:21 Jan 10:21 Johannes 10:21 Johannes 10:21 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:21 ἄλλοι ἔλεγον Ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστιν δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι; ἄλλοι ἔλεγον Ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστιν δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι; ἄλλοι ἔλεγον Ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστιν δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι; Ἄλλοι ἔλεγον, Tαῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστιν δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοίγειν; ἄλλοι ἔλεγον· Ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστι δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖγειν; ἄλλοι ἔλεγον· ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστιν δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι; ἄλλοι ἔλεγον, Ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστι δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοίγειν; ἄλλοι ἔλεγον Ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστιν δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοίγειν αλλοι ελεγον ταυτα τα ρηματα ουκ εστιν δαιμονιζομενου μη δαιμονιον δυναται τυφλων οφθαλμους ανοιξαι αλλοι ελεγον ταυτα τα ρηματα ουκ εστιν δαιμονιζομενου μη δαιμονιον δυναται τυφλων οφθαλμους ανοιξαι αλλοι ελεγον ταυτα τα ρηματα ουκ εστιν δαιμονιζομενου μη δαιμονιον δυναται τυφλων οφθαλμους ανοιγειν αλλοι ελεγον, Ταυτα τα ρηματα ουκ εστι δαιμονιζομενου· μη δαιμονιον δυναται τυφλων οφθαλμους ανοιγειν; αλλοι ελεγον ταυτα τα ρηματα ουκ εστιν δαιμονιζομενου μη δαιμονιον δυναται τυφλων οφθαλμους ανοιγειν αλλοι ελεγον ταυτα τα ρηματα ουκ εστιν δαιμονιζομενου μη δαιμονιον δυναται τυφλων οφθαλμους ανοιξαι alloi elegon Tauta ta rhēmata ouk estin daimonizomenou; mē daimonion dynatai typhlōn ophthalmous anoixai? alloi elegon Tauta ta rhemata ouk estin daimonizomenou; me daimonion dynatai typhlon ophthalmous anoixai? alloi elegon Tauta ta rhēmata ouk estin daimonizomenou; mē daimonion dynatai typhlōn ophthalmous anoixai? alloi elegon Tauta ta rhemata ouk estin daimonizomenou; me daimonion dynatai typhlon ophthalmous anoixai? alloi elegon tauta ta rēmata ouk estin daimonizomenou mē daimonion dunatai tuphlōn ophthalmous anoixai alloi elegon tauta ta rEmata ouk estin daimonizomenou mE daimonion dunatai tuphlOn ophthalmous anoixai alloi elegon tauta ta rēmata ouk estin daimonizomenou mē daimonion dunatai tuphlōn ophthalmous anoigein alloi elegon tauta ta rEmata ouk estin daimonizomenou mE daimonion dunatai tuphlOn ophthalmous anoigein alloi elegon tauta ta rēmata ouk estin daimonizomenou mē daimonion dunatai tuphlōn ophthalmous anoigein alloi elegon tauta ta rEmata ouk estin daimonizomenou mE daimonion dunatai tuphlOn ophthalmous anoigein alloi elegon tauta ta rēmata ouk estin daimonizomenou mē daimonion dunatai tuphlōn ophthalmous anoigein alloi elegon tauta ta rEmata ouk estin daimonizomenou mE daimonion dunatai tuphlOn ophthalmous anoigein alloi elegon tauta ta rēmata ouk estin daimonizomenou mē daimonion dunatai tuphlōn ophthalmous anoixai alloi elegon tauta ta rEmata ouk estin daimonizomenou mE daimonion dunatai tuphlOn ophthalmous anoixai alloi elegon tauta ta rēmata ouk estin daimonizomenou mē daimonion dunatai tuphlōn ophthalmous anoixai alloi elegon tauta ta rEmata ouk estin daimonizomenou mE daimonion dunatai tuphlOn ophthalmous anoixai János 10:21 La evangelio laŭ Johano 10:21 Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:21 Jean 10:21 D'autres disaient: Ce ne sont pas les paroles d'un démoniaque; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles? Et les autres disaient : ces paroles ne sont point d'un démoniaque; le démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles? Johannes 10:21 Die andern sprachen: Das sind nicht Worte eines Besessenen; kann der Teufel auch der Blinden Augen auftun? Andere sagten: das sind nicht Worte eines Dämonischen; kann denn ein Dämon Blinden die Augen öffnen? Giovanni 10:21 Altri dicevano: Queste parole non son d’un indemoniato; può il demonio aprir gli occhi de’ ciechi? YOHANES 10:21 John 10:21 요한복음 10:21 Ioannes 10:21 Sv. Jānis 10:21 Evangelija pagal Jonà 10:21 John 10:21 Johannes 10:21 Juan 10:21 Otros decían: Estas no son palabras de un endemoniado. ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos? Otros decían: "Estas no son palabras de un endemoniado. ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos?" Otros decían: Estas palabras no son de endemoniado: ¿Puede acaso el demonio abrir los ojos de los ciegos? Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado: ¿puede el demonio abrir los ojos de los ciegos? Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado; ¿puede un demonio abrir los ojos de los ciegos? João 10:21 Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos? Ioan 10:21 От Иоанна 10:21 Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым? John 10:21 Johannes 10:21 Yohana 10:21 Juan 10:21 ยอห์น 10:21 Yuhanna 10:21 Йоан 10:21 John 10:21 Giaêng 10:21 |