John 10:14
John 10:14
"I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me--

"I am the good shepherd; I know my own sheep, and they know me,

I am the good shepherd. I know my own and my own know me,

"I am the good shepherd, and I know My own and My own know Me,

I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.

"I am the good shepherd. I know My own sheep, and they know Me,

I'm the good shepherd. I know my own and my own know me,

"I am the good shepherd. I know my own and my own know me--

“I AM THE LIVING GOD, The Good Shepherd. I know mine and am known by mine.”

"I am the good shepherd. I know my sheep as the Father knows me. My sheep know me as I know the Father.

I AM the good shepherd, and know my sheep and am known of mine.

I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.

I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.

I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,

I am the good shepherd; and I know mine, and mine know me.

I am the good shepherd; and I know those that are mine, and am known of those that are mine,

I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,

I am the good shepherd, and know my sheep, and am known by mine.

"I am the Good Shepherd. And I know my sheep and my sheep know me,

I am the good shepherd. I know my own, and I'm known by my own;

I am the good shepherd, and I know my sheep, and am known by mine,

Gjoni 10:14
Unë jam bariu i mirë, dhe i njoh delet e mia dhe ato më njohin mua,

ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:14
اما انا فاني الراعي الصالح واعرف خاصتي وخاصتي تعرفني

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:14
“Ե՛ս եմ բարի հովիւը”. կը ճանչնամ իմիններս ու կը ճանչցուիմ իմիններէս:

Euangelioa S. Ioannen araura.  10:14
Ni naiz artzain ona, eta eçagutzen ditut neure ardiac, eta eçagutzen naiz neure ardiéz.

Dyr Johanns 10:14
I bin dyr guete Hirt. I kenn de Meinign, und de Meinign kennend mi,

Йоан 10:14
Аз съм добрият пастир, и познавам Моите, и Моите Мене познават,

約 翰 福 音 10:14
我 是 好 牧 人 ; 我 認 識 我 的 羊 , 我 的 羊 也 認 識 我 ,

我 是 好 牧 人 ; 我 认 识 我 的 羊 , 我 的 羊 也 认 识 我 ,

「我就是好牧人。我認識那屬於我的,那屬於我的也認識我,

“我就是好牧人。我认识那属于我的,那属于我的也认识我,

我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,

我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,

Evanðelje po Ivanu 10:14
Ja sam pastir dobri i poznajem svoje i mene poznaju moje,

Jan 10:14
Já jsem ten dobrý pastýř, a známť ovce své, a znajíť mne mé.

Johannes 10:14
Jeg er den gode Hyrde, og jeg kender mine, og mine kende mig,

Johannes 10:14
Ik ben de goede Herder; en Ik ken de Mijnen, en worde van de Mijnen gekend.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:14
ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά,

ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά,

ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά,

Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμά, καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν.

ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν,

ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμά, καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά,

ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμά, καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν.

Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν

εγω ειμι ο ποιμην ο καλος και γινωσκω τα εμα και γινωσκουσιν με τα εμα

εγω ειμι ο ποιμην ο καλος και γινωσκω τα εμα και γινωσκουσι με τα εμα

εγω ειμι ο ποιμην ο καλος και γινωσκω τα εμα και γινωσκομαι υπο των εμων

εγω ειμι ο ποιμην ο καλος, και γινωσκω τα εμα, και γινωσκομαι υπο των εμων.

εγω ειμι ο ποιμην ο καλος και γινωσκω τα εμα και γινωσκομαι υπο των εμων

εγω ειμι ο ποιμην ο καλος και γινωσκω τα εμα και γινωσκουσιν με τα εμα

egō eimi ho poimēn ho kalos, kai ginōskō ta ema kai ginōskousi me ta ema,

ego eimi ho poimen ho kalos, kai ginosko ta ema kai ginoskousi me ta ema,

egō eimi ho poimēn ho kalos, kai ginōskō ta ema kai ginōskousi me ta ema,

ego eimi ho poimen ho kalos, kai ginosko ta ema kai ginoskousi me ta ema,

egō eimi o poimēn o kalos kai ginōskō ta ema kai ginōskousi me ta ema

egO eimi o poimEn o kalos kai ginOskO ta ema kai ginOskousi me ta ema

egō eimi o poimēn o kalos kai ginōskō ta ema kai ginōskomai upo tōn emōn

egO eimi o poimEn o kalos kai ginOskO ta ema kai ginOskomai upo tOn emOn

egō eimi o poimēn o kalos kai ginōskō ta ema kai ginōskomai upo tōn emōn

egO eimi o poimEn o kalos kai ginOskO ta ema kai ginOskomai upo tOn emOn

egō eimi o poimēn o kalos kai ginōskō ta ema kai ginōskomai upo tōn emōn

egO eimi o poimEn o kalos kai ginOskO ta ema kai ginOskomai upo tOn emOn

egō eimi o poimēn o kalos kai ginōskō ta ema kai ginōskousin me ta ema

egO eimi o poimEn o kalos kai ginOskO ta ema kai ginOskousin me ta ema

egō eimi o poimēn o kalos kai ginōskō ta ema kai ginōskousin me ta ema

egO eimi o poimEn o kalos kai ginOskO ta ema kai ginOskousin me ta ema

János 10:14
Én vagyok a jó pásztor; és ismerem az enyéimet, és engem [is] ismernek az enyéim,

La evangelio laŭ Johano 10:14
Mi estas la bona pasxtisto, kaj mi konas la miajn, kaj la miaj min konas

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:14
Minä olen hyvä paimen, joka tunnen omani, ja minä tunnetaan myös omiltani,

Jean 10:14
Moi, je suis le bon berger, et je connais les miens et je suis connu des miens,

Je suis le bon berger. Je connais mes brebis, et elles me connaissent,

Je suis le bon berger, et je connais mes brebis, et mes brebis me connaissent.

Johannes 10:14
Ich bin ein guter Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den Meinen,

Ich bin der gute Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den Meinen,

Ich bin der gute Hirte und kenne die meinen, und die meinen kennen mich,

Giovanni 10:14
Io sono il buon pastore, e conosco le mie, e le mie mi conoscono,

Io sono il buon pastore, e conosco le mie pecore, e son conosciuto dalle mie.

YOHANES 10:14
Akulah Gembala yang baik; maka Aku kenal domba-domba-Ku, dan domba-Ku itu juga kenal Aku,

John 10:14
Nekk d ameksa n ṣṣeḥ, ssneɣ ulli-inu nutenti ssnent-iyi,

요한복음 10:14
나는 선한 목자라 ! 내가 내 양을 알고 양도 나를 아는 것이

Ioannes 10:14
ego sum pastor bonus et cognosco meas et cognoscunt me meae

Sv. Jānis 10:14
Es esmu labais gans; es pazīstu savas, un manas pazīst mani.

Evangelija pagal Jonà 10:14
Aš esu gerasis ganytojas: Aš pažįstu savąsias, ir manosios pažįsta mane.

John 10:14
Ko ahau te hepara pai, e matau ana hoki ki aku, a e matau ana aku ki ahau.

Johannes 10:14
Jeg er den gode hyrde, og jeg kjenner mine og kjennes av mine,

Juan 10:14
Yo soy el buen pastor, y conozco mis ovejas y las mías me conocen,

"Yo soy el buen pastor, y conozco Mis ovejas y ellas Me conocen,

Yo soy el buen pastor y conozco mis ovejas, y las mías me conocen.

Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas, y las mías me conocen.

YO SOY el buen Pastor; y conozco mis ovejas , y las mías me conocen.

João 10:14
Eu Sou o bom pastor. Conheço as minhas ovelhas e sou conhecido por elas;

Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,   

Ioan 10:14
Eu sînt Păstorul cel bun. Eu Îmi cunosc oile Mele, şi ele Mă cunosc pe Mine,

От Иоанна 10:14
Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.

Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.

John 10:14

Johannes 10:14
Jag är den gode herden, och jag känner mina får, och mina får känna mig,

Yohana 10:14
Mimi ni mchungaji mwema. Nawajua walio wangu, nao walio wangu wananijua mimi,

Juan 10:14
Ako ang mabuting pastor; at nakikilala ko ang sariling akin, at ang sariling akin ay nakikilala ako,

ยอห์น 10:14
เราเป็นผู้เลี้ยงที่ดี และเรารู้จักแกะของเรา และแกะของเราก็รู้จักเรา

Yuhanna 10:14
Ben iyi çobanım. Benimkileri tanırım. Baba beni tanıdığı, ben de Babayı tanıdığım gibi, benimkiler de beni tanır. Ben koyunlarımın uğruna canımı veririm.

Йоан 10:14
Я пастир добрий, і знаю моїх, і знають мене мої.

John 10:14

Giaêng 10:14
Ta là người chăn chiên hiền lành, ta quen chiên ta, và chiên ta quen ta,

John 10:13
Top of Page
Top of Page