Job 9:8
Job 9:8
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.

He alone has spread out the heavens and marches on the waves of the sea.

who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the sea;

Who alone stretches out the heavens And tramples down the waves of the sea;

Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.

He alone spreads out the heavens, he walks on the waves of the sea.

he alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea;

He stretches out the heavens by himself and walks on the waves of the sea.

He alone extends the heavens and walks upon the waves of the sea.

Who alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.

Which alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea.

That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;

Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea.

Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;

Which alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.

Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,

Jobi 9:8
I vetëm shpalos qiejt dhe ecën mbi valët e larta të detit.

ﺃﻳﻮﺏ 9:8
الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر.

Dyr Hieb 9:8
Grad er waiß, wie s daa obnet ausschaugt; grad er schreitt über Mör und Wellnen.

Йов 9:8
Той сам простира небесата, И стъпва на морските вълни.

約 伯 記 9:8
他 獨 自 鋪 張 蒼 天 , 步 行 在 海 浪 之 上 。

他 独 自 铺 张 苍 天 , 步 行 在 海 浪 之 上 。

他獨自鋪張蒼天,步行在海浪之上。

他独自铺张苍天,步行在海浪之上。

Job 9:8
Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao.

Jobova 9:8
On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.

Job 9:8
han udspænder Himlen ene, skrider hen over Havets Kamme,

Job 9:8
Die alleen de hemelen uitbreidt, en treedt op de hoogten der zee;

איוב 9:8
נֹטֶ֣ה שָׁמַ֣יִם לְבַדֹּ֑ו וְ֝דֹורֵ֗ךְ עַל־בָּ֥מֳתֵי יָֽם׃

ח נטה שמים לבדו  ודורך על-במתי ים

נטה שמים לבדו ודורך על־במתי ים׃

Jób 9:8
A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos.

Ijob 9:8
Li sola etendas la cxielon, Kaj Li iras sur la altajxoj de la maro;

JOB 9:8
Hän yksin levittää taivaat, ja käy meren aaltoin päällä.

Job 9:8
Seul il étend les cieux et marche sur les hauteurs de la mer;

Seul, il étend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer.

C'est lui seul qui étend les cieux; qui marche sur les hauteurs de la mer;

Hiob 9:8
Er breitet den Himmel aus allein und gehet auf den Wogen des Meers.

Er breitet den Himmel aus allein und geht auf den Wogen des Meeres.

der den Himmel ausspannt allein und einher schreitet auf den Höhen des Meers,

Giobbe 9:8
Da solo spiega i cieli, e cammina sulle più alte onde del mare.

Che distende tutto solo i cieli, E calca le sommità del mare;

AYUB 9:8
Ialah membentangkan langit sendirinya, dan Iapun berjalan pada ombak-ombak laut;

욥기 9:8
그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며

Iob 9:8
qui extendit caelos solus et graditur super fluctus maris

Jobo knyga 9:8
Jis vienas ištiesė dangus ir žingsniuoja jūros bangomis.

Job 9:8
Ko ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.

Jobs 9:8
som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider,

Job 9:8
el que solo extiende los cielos, y holla las olas del mar;

El que solo extiende los cielos, Y anda sobre las olas del mar;

Él solo extiende los cielos, y anda sobre las olas del mar:

El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:

El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.

Jó 9:8
Só Deus é capaz de estender o próprio universo, e pode caminhar sobre as ondas do mar.

o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;   

Iov 9:8
Numai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării.

Иов 9:8
Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;

Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;[]

Job 9:8
honom som helt allena spänner ut himmelen och skrider fram över havets toppar;

Job 9:8
Na nagiisang inuunat ang langit, at tumutungtong sa mga alon ng dagat.

โยบ 9:8
ผู้ทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกแต่พระองค์เดียว และทรงย่ำคลื่นของทะเล

Eyüp 9:8
Odur tek başına gökleri geren,
Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.[]

Gioùp 9:8
Một mình Ngài trải các từng trời ra, Và bước đi trên các ngọn sóng biển;

Job 9:7
Top of Page
Top of Page