Job 9:6
Job 9:6
He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.

He shakes the earth from its place, and its foundations tremble.

who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;

Who shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;

Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

He shakes the earth from its place so that its pillars tremble.

He shakes the earth from its orbit, so that its foundations shudder.

he who shakes the earth out of its place so that its pillars tremble;

He shakes the earth from its place, and its pillars tremble.

Who removes the earth out of her place and causes her pillars to tremble.

Who shakes the earth out of its place, and the pillars thereof tremble.

Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;

Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;

Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

Who shaketh the earth out of her place, and its pillars tremble.

He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.

Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.

Jobi 9:6
Ai e tund dheun nga vendi i tij, dhe kollonat e tij dridhen.

ﺃﻳﻮﺏ 9:6
المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها

Dyr Hieb 9:6
Er beutlt d Erdn zamt irn Grundföst; eyn s Waggln kemmend ire Säulnen.

Йов 9:6
Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото стълбовете й треперят.

約 伯 記 9:6
他 使 地 震 動 , 離 其 本 位 , 地 的 柱 子 就 搖 撼 。

他 使 地 震 动 , 离 其 本 位 , 地 的 柱 子 就 摇 撼 。

他使地震動離其本位,地的柱子就搖撼。

他使地震动离其本位,地的柱子就摇撼。

Job 9:6
Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.

Jobova 9:6
On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.

Job 9:6
ryster Jorden ud af dens Fuger, saa dens Grundstøtter bæver;

Job 9:6
Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;

איוב 9:6
הַמַּרְגִּ֣יז אֶ֭רֶץ מִמְּקֹומָ֑הּ וְ֝עַמּוּדֶ֗יהָ יִתְפַלָּצֽוּן ׃

ו המרגיז ארץ ממקומה  ועמודיה יתפלצון

המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון ׃

Jób 9:6
A ki kirengeti helyébõl a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.

Ijob 9:6
Li skuas la teron de gxia loko, Ke gxiaj kolonoj tremas;

JOB 9:6
Hän liikuttaa maan siastansa, niin että sen patsaat vapisevat.

Job 9:6
Il remue la terre de sa place, et ses colonnes tremblent;

Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.

Il remue la terre de sa place, et ses piliers sont ébranlés.

Hiob 9:6
Er weget ein Land aus seinem Ort, daß seine Pfeiler zittern.

Er bewegt die Erde aus ihrem Ort, daß ihre Pfeiler zittern.

der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, daß ihre Säulen ins Wanken geraten,

Giobbe 9:6
Egli scuote la terra dalle sue basi, e le sue colonne tremano.

Che crolla la terra, e la smuove dal luogo suo; E da cui le colonne di essa sono scosse;

AYUB 9:6
Ialah menggerakkan bumi dari pada tempatnya, sehingga segala tiangnya bergoncang-goncang.

욥기 9:6
그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며

Iob 9:6
qui commovet terram de loco suo et columnae eius concutiuntur

Jobo knyga 9:6
Jis sudrebina žemę ir supurto jos stulpus.

Job 9:6
E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.

Jobs 9:6
som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,

Job 9:6
el que sacude la tierra de su lugar, y sus columnas tiemblan;

El es el que sacude la tierra de su lugar, Y sus columnas tiemblan.

Él sacude la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:

Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:

que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;

Jó 9:6
Deus é quem sacode a terra e a tira do lugar, e faz estremecer todos os seus fundamentos.

o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;   

Iov 9:6
Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.

Иов 9:6
сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;

сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;[]

Job 9:6
honom som kommer jorden att vackla från sin plats, och dess pelare bäva därvid;

Job 9:6
Na siyang umuuga ng lupa sa kaniyang kinaroroonan, at ang mga haligi nito ay nangayayanig.

โยบ 9:6
ผู้ทรงสั่นแผ่นดินโลกให้ออกจากที่ของมัน และเสาของมันก็สั่นสะเทือน

Eyüp 9:6
Dünyayı yerinden oynatır,
Direklerini titretir.[]

Gioùp 9:6
Ngài khiến đất rúng động khỏi nền nó, Và các trụ nó đều chuyển lay;

Job 9:5
Top of Page
Top of Page