Job 9:30
Job 9:30
Even if I washed myself with soap and my hands with cleansing powder,

Even if I were to wash myself with soap and clean my hands with lye,

If I wash myself with snow and cleanse my hands with lye,

"If I should wash myself with snow And cleanse my hands with lye,

If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,

"If I wash myself with water from snow, and cleanse my hands with lye,

If I wash myself with snow water, and make my hands clean with lye,

If I wash myself with lye soap and cleanse my hands with bleach,

If I wash myself with snow water and make my hands never so clean;

If I wash myself with snow water, and make my hands ever so clean;

If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

If I wash myself with snow water, And make my hands never so clean;

If I be washed as it were with snow waters, and my hands shall shine ever so clean :

If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,

If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,

If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,

Jobi 9:30
Edhe sikur të lahesha me borë dhe të pastroja duart e mia me sodë,

ﺃﻳﻮﺏ 9:30
ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان

Dyr Hieb 9:30
Daa kännt i d Höndd mit Laugn mir waschn und mi mit räinstn Wasser abspüeln,

Йов 9:30
Ако се умия със снежна вода, И очистя със сапун ръцете си,

約 伯 記 9:30
我 若 用 雪 水 洗 身 , 用 鹼 潔 淨 我 的 手 ,

我 若 用 雪 水 洗 身 , 用 硷 洁 净 我 的 手 ,

我若用雪水洗身,用鹼潔淨我的手,

我若用雪水洗身,用碱洁净我的手,

Job 9:30
Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,

Jobova 9:30
Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,

Job 9:30
Toed jeg mig i Sne og tvætted i Lud mine Hænder,

Job 9:30
Indien ik mij wasse met sneeuwwater, en mijn handen zuivere met zeep;

איוב 9:30
אִם־הִתְרָחַ֥צְתִּי [בְמֹו כ] (בְמֵי־שָׁ֑לֶג ק) וַ֝הֲזִכֹּ֗ותִי בְּבֹ֣ר כַּפָּֽי׃

ל אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג  והזכותי בבר כפי

אם־התרחצתי [במו כ] (במי־שלג ק) והזכותי בבר כפי׃

Jób 9:30
Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet:

Ijob 9:30
Se mi lavus min per negxa akvo Kaj purigus miajn manojn per lesivo,

JOB 9:30
Vaikka minä pesisin itseni lumivedessä ja puhdistaisin käteni saippualla,

Job 9:30
Si je me lave avec de l'eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,

Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,

Si je me lave dans de l'eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,

Hiob 9:30
Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wünsche und reinigte meine Hände mit dem Brunnen,

Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wüsche und reinigte mein Hände mit Lauge,

Wenn ich mich auch mit Schnee wüsche und meine Hände mit Lauge reinigte,

Giobbe 9:30
Quand’anche mi lavassi con la neve e mi nettassi le mani col sapone,

Quando io mi fossi lavato con acque di neve, E nettatomi le mani col sapone;

AYUB 9:30
Jikalau aku membasuh diriku dengan salju dan membersihkan tanganku dengan sabun sekalipun,

욥기 9:30
내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도

Iob 9:30
si lotus fuero quasi aquis nivis et fulserint velut mundissimae manus meae

Jobo knyga 9:30
Jei nusiprausčiau sniego vandeniu ir kaip niekada švariai nusiplaučiau rankas,

Job 9:30
Ki te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;

Jobs 9:30
Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,

Job 9:30
Si me lavara con nieve y limpiara mis manos con lejía,

Si me lavara con nieve Y limpiara mis manos con lejía,

Aunque me lave con aguas de nieve, y limpie mis manos con la limpieza misma,

Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,

Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza,

Jó 9:30
Mesmo que eu me lavasse com água de neve e purificasse minhas mãos com sabão de lavadeira,

Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,   

Iov 9:30
Chiar dacă m'aş spăla cu zăpadă, chiar dacă mi-aş curăţi mînile cu leşie,

Иов 9:30
Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,

Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,[]

Job 9:30
Om jag än tvår mig i snö och renar mina händer i lutsalt,

Job 9:30
Kung ako'y maligo ng nieveng tubig, at gawin ko ang aking mga kamay na napakalinis;

โยบ 9:30
ถ้าข้าพระองค์ชำระตัวของข้าพระองค์ด้วยน้ำจากหิมะ และล้างมือของข้าพระองค์ด้วยน้ำด่าง

Eyüp 9:30
Sabun otuyla yıkansam,
Ellerimi kül suyuyla temizlesem,[]

Gioùp 9:30
Nếu tôi tắm trong nước tuyết, Rửa tay tôi với nước tro,

Job 9:29
Top of Page
Top of Page