Job 9:28
Job 9:28
I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.

I would still dread all the pain, for I know you will not find me innocent, O God.

I become afraid of all my suffering, for I know you will not hold me innocent.

I am afraid of all my pains, I know that You will not acquit me.

I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.

I would still live in terror of all my pains. I know You will not acquit me.

then I still dread all of my suffering; I know you still won't acquit me.

I dread all my sufferings, for I know that you do not hold me blameless.

I [still] dread everything I must suffer. I know that you won't declare me innocent.

I am afraid of all my troubles; I know that thou wilt not hold me guiltless.

I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.

I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.

I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.

I feared all my works, knowing that thou didst not spare the offender.

I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.

I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.

I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.

I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.

I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.

Jobi 9:28
më hyn frika për të gjitha dhembjet e mia; e di mirë që ti nuk do të më konsiderosh të pafajshëm.

ﺃﻳﻮﺏ 9:28
اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني.

Dyr Hieb 9:28
Doch dann kimmt schoon dyr naehste Hammer; und mein Erloesung - ä - vergiß s diend!

Йов 9:28
В ужас съм от всичките си скърби; Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;

約 伯 記 9:28
我 因 愁 苦 而 懼 怕 , 知 道 你 必 不 以 我 為 無 辜 。

我 因 愁 苦 而 惧 怕 , 知 道 你 必 不 以 我 为 无 辜 。

我因愁苦而懼怕,知道你必不以我為無辜。

我因愁苦而惧怕,知道你必不以我为无辜。

Job 9:28
od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.

Jobova 9:28
Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.

Job 9:28
maa jeg dog grue for al min Smerte, jeg ved, du kender mig ikke fri.

Job 9:28
Zo schroom ik voor al mijn smarten; ik weet, dat Gij mij niet onschuldig zult houden.

איוב 9:28
יָגֹ֥רְתִּי כָל־עַצְּבֹתָ֑י יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־לֹ֥א תְנַקֵּֽנִי׃

כח יגרתי כל-עצבתי  ידעתי כי-לא תנקני

יגרתי כל־עצבתי ידעתי כי־לא תנקני׃

Jób 9:28
Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bûntelennek engem.

Ijob 9:28
Tiam mi ektremas pro cxiuj miaj suferoj; Mi scias, ke Vi ne rigardos min kiel senkulpan.

JOB 9:28
Niin minä pelkään kaikkia minun kipujani, tietäen, ettes anna minun olla viatoinna.

Job 9:28
Je suis épouvanté de tous mes tourments; je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.

Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.

Je suis épouvanté de tous mes tourments. Je sais que tu ne me jugeras point innocent.

Hiob 9:28
so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.

so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.

so schaudre ich vor allen meinen Schmerzen: ich weiß, daß du mich nicht lossprechen wirst.

Giobbe 9:28
sono spaventato di tutti i miei dolori, so che non mi terrai per innocente.

Io sono spaventato di tutti i miei tormenti, Io so che tu non mi reputerai innocente.

AYUB 9:28
lalu takutlah aku akan segala kesukaranku, sebab kuketahui akan hal Engkau tiada membilang aku suci dari pada salah.

욥기 9:28
오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다

Iob 9:28
verebar omnia opera mea sciens quod non parceres delinquenti

Jobo knyga 9:28
tai bijausi visų savo kančių, žinodamas, kad Tu manęs nelaikysi nekaltu.

Job 9:28
E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.

Jobs 9:28
da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.

Job 9:28
temeroso estoy de todos mis dolores, sé que tú no me absolverás.

Temeroso estoy de todos mis dolores, Sé que Tú no me absolverás.

entonces me turban todos mis dolores; sé que no me tendrás por inocente.

Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.

Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.

Jó 9:28
Ainda assim sinto pavor de todas as minhas dores; pois tenho certeza de que não serei considerado inocente e idôneo.

então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.   

Iov 9:28
sînt îngrozit de toate durerile mele. Ştiu că nu mă vei scoate nevinovat.

Иов 9:28
то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.

то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.[]

Job 9:28
Så måste jag dock bäva för alla mina kval; jag vet ju att du icke skall döma mig fri.

Job 9:28
Ako'y natatakot sa lahat kong kapanglawan, talastas ko na hindi mo aariin akong walang sala.

โยบ 9:28
ข้าพระองค์เกิดกลัวบรรดาความทุกข์ของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ทราบว่าพระองค์จะไม่ถือว่าข้าพระองค์ไร้ผิด

Eyüp 9:28
Bütün dertlerimden yılarım,
Çünkü beni suçsuz saymayacağını biliyorum.[]

Gioùp 9:28
Thì tôi sợ hãi các điều đau đớn tôi, Biết rằng Ngài không cầm tôi là vô tội.

Job 9:27
Top of Page
Top of Page