Job 9:26
Job 9:26
They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.

It disappears like a swift papyrus boat, like an eagle swooping down on its prey.

They go by like skiffs of reed, like an eagle swooping on the prey.

"They slip by like reed boats, Like an eagle that swoops on its prey.

They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.

They sweep by like boats made of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.

They pass by like a ship made of reeds, like an eagle swooping down on its prey.

They glide by like reed boats, like an eagle that swoops down on its prey.

They pass by quickly like boats made from reeds, like an eagle swooping down on its prey.

They are passed away as the ships of Ebeh {Heb. reed} as the eagle that throws himself on the prey.

They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastens to the prey.

They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastens to the prey.

They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.

They have passed by as ships carrying fruits, as an eagle flying to the prey.

They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.

They are passed away as the swift ships: as the eagle that swoopeth on the prey.

They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.

They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.

They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.

Jobi 9:26
Ikin shpejt si anijet prej xunkthi, si shqiponja që sulet mbi gjahun e vet.

ﺃﻳﻮﺏ 9:26
تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه.

Dyr Hieb 9:26
Wie Roornachn schlieffend s umhin; wie Adler, die wo Beuttn haischnd.

Йов 9:26
Преминаха като леки кораби, Като орел, който се спуща върху лова.

約 伯 記 9:26
我 的 日 子 過 去 如 快 船 , 如 急 落 抓 食 的 鷹 。

我 的 日 子 过 去 如 快 船 , 如 急 落 抓 食 的 鹰 。

我的日子過去如快船,如急落抓食的鷹。

我的日子过去如快船,如急落抓食的鹰。

Job 9:26
K'o čamci od rogoza hitro promiču, k'o orao na plijen kada se zaleti.

Jobova 9:26
Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.

Job 9:26
gled hen som Baade af Siv, som en Ørn, der slaar ned paa Bytte.

Job 9:26
Zij zijn voorbijgevaren met jachtschepen; gelijk een arend naar het aas toevliegt.

איוב 9:26
חָ֭לְפוּ עִם־אֳנִיֹּ֣ות אֵבֶ֑ה כְּ֝נֶ֗שֶׁר יָט֥וּשׂ עֲלֵי־אֹֽכֶל׃

כו חלפו עם-אניות אבה  כנשר יטוש עלי-אכל

חלפו עם־אניות אבה כנשר יטוש עלי־אכל׃

Jób 9:26
Ellebbentek, mint a gyorsan járó hajók, miként zsákmányára csap a keselyû.

Ijob 9:26
Ili forkuris, kiel sxipetoj el kano, Kiel aglo flugas al mangxotajxo.

JOB 9:26
Ne ovat pois menneet kuin joutuva haaksi, kuin kotka lentää rualle.

Job 9:26
Ils passent rapides comme les barques de jonc, comme un aigle qui fond sur sa proie.

Ils passent comme les navires de jonc, Comme l'aigle qui fond sur sa proie.

Ils ont passé [comme] des barques de poste; comme un aigle qui vole après la proie.

Hiob 9:26
Sie sind vergangen wie die starken Schiffe, wie ein Adler fleugt zur Speise.

Sie sind dahingefahren wie die Rohrschiffe, wie ein Adler fliegt zur Speise.

fuhren dahin wie Binsenkähne, wie ein Adler, der auf Beute stößt.

Giobbe 9:26
passan rapidi come navicelle di giunchi, come l’aquila che piomba sulla preda.

Son trascorsi come saette, Come un’aquila che vola frettolosa al pasto.

AYUB 9:26
Semuanya sudah lalu seperti perahu pencalang lajunya, dan seperti burung elang yang menyambar mangsanya.

욥기 9:26
그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나

Iob 9:26
pertransierunt quasi naves poma portantes sicut aquila volans ad escam

Jobo knyga 9:26
Jos pralėkė kaip greiti laivai, kaip erelis, puoląs grobį.

Job 9:26
Kua pahemo, kua pera me nga kaipuke tere, me te ekara ano e topa iho ana ki tana kai.

Jobs 9:26
de har faret avsted som båter av rør, som en ørn som slår ned på sitt bytte.

Job 9:26
Se deslizan como barcos de juncos, como águila que se arroja sobre su presa.

Se deslizan como barcos de juncos, Como águila que se arroja sobre su presa.

Pasan cual naves veloces: Como el águila que se lanza sobre su presa.

Pasaron cual navíos veloces: Como el águila que se arroja á la comida.

Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.

Jó 9:26
Passam como balsas de junco, como a águia que se lança sobre a presa.

Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.   

Iov 9:26
trec ca şi corăbiile cele iuţi, ca vulturul care se răpede asupra prăzii.

Иов 9:26
несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.

несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.[]

Job 9:26
de ila åstad såsom en farkost av rör, såsom en örn, när han störtar sig ned på sitt byte.

Job 9:26
Sila'y nagsisidaang parang mga matuling sasakyan: parang agila na dumadagit ng huli.

โยบ 9:26
มันผ่านไปอย่างกับเรือเร็ว ดังนกอินทรีโฉบลงบนเหยื่อ

Eyüp 9:26
Kamış sandal gibi kayıp gidiyor,
Avının üstüne süzülen kartal gibi.[]

Gioùp 9:26
Nó xớt qua mau như thuyền nan, Như chim ưng xông vào mồi.

Job 9:25
Top of Page
Top of Page