Job 9:25 "My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy. "My life passes more swiftly than a runner. It flees away without a glimpse of happiness. “My days are swifter than a runner; they flee away; they see no good. "Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good. Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. My days fly by faster than a runner; they flee without seeing any good. "My days pass faster than a runner; but they pass quickly without seeing anything good. "My days are swifter than a runner, they speed by without seeing happiness. "My days go by more quickly than a runner. They sprint away. They don't see anything good. Now my days are swifter than a post; they fled away, they never saw good. Now my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good. Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good, My days have been swifter than a post: they have fled away and have not seen good. And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good. Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. "Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good, My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good, Jobi 9:25 ﺃﻳﻮﺏ 9:25 Dyr Hieb 9:25 Йов 9:25 約 伯 記 9:25 我 的 日 子 比 跑 信 的 更 快 , 急 速 过 去 , 不 见 福 乐 。 「我的日子比跑信的更快,急速過去,不見福樂。 “我的日子比跑信的更快,急速过去,不见福乐。 Job 9:25 Jobova 9:25 Job 9:25 Job 9:25 איוב 9:25 וְיָמַ֣י קַ֭לּוּ מִנִּי־רָ֑ץ בָּֽ֝רְח֗וּ לֹא־רָא֥וּ טֹובָֽה׃ כה וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה וימי קלו מני־רץ ברחו לא־ראו טובה׃ Jób 9:25 Ijob 9:25 JOB 9:25 Job 9:25 Mes jours sont plus rapides qu'un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur; Or mes jours ont été plus vite qu'un courrier; ils s'en sont fuis, et n'ont point vu de bien. Hiob 9:25 Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt. und meine Tage eilten schneller dahin, als ein Läufer, entflohen, ohne Glück geschaut zu haben, Giobbe 9:25 Ma i miei giorni sono stati più leggieri che un corriero; Son fuggiti via, non hanno goduto il bene; AYUB 9:25 욥기 9:25 Iob 9:25 Jobo knyga 9:25 Job 9:25 Jobs 9:25 Job 9:25 Mis días son más ligeros que un corredor; huyen, no ven el bien. Mis días son más ligeros que un corredor; Huyen, no ven el bien; Mis días son más ligeros que un correo; Huyen, y no ven el bien. Mis días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien. Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien. Jó 9:25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem. Iov 9:25 Иов 9:25 Дни мои быстрее гонца, --бегут, не видят добра,[] Job 9:25 Job 9:25 โยบ 9:25 Eyüp 9:25 Gioùp 9:25 |