Job 9:21 "Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life. "I am innocent, but it makes no difference to me--I despise my life. I am blameless; I regard not myself; I loathe my life. "I am guiltless; I do not take notice of myself; I despise my life. Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. Though I am blameless, I no longer care about myself; I renounce my life. "I'm blameless; I don't know myself; I despise my life. I am blameless. I do not know myself. I despise my life. If I am a man of integrity, I have no way of knowing it. I hate my life! If I say I am imperfect, I know not my soul; I would condemn my life. Though I were blameless, yet would I not know my soul: I would despise my life. Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. I am perfect; I regard not myself; I despise my life. Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life. Were I perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. I am perfect; I regard not myself; I despise my life. Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. I am blameless. I don't respect myself. I despise my life. Perfect I am! -- I know not my soul, I despise my life. Jobi 9:21 ﺃﻳﻮﺏ 9:21 Dyr Hieb 9:21 Йов 9:21 約 伯 記 9:21 我 本 完 全 , 不 顾 自 己 ; 我 厌 恶 我 的 性 命 。 我本完全,不顧自己,我厭惡我的性命。 我本完全,不顾自己,我厌恶我的性命。 Job 9:21 Jobova 9:21 Job 9:21 Job 9:21 איוב 9:21 תָּֽם־אָ֭נִי לֹֽא־אֵדַ֥ע נַפְשִׁ֗י אֶמְאַ֥ס חַיָּֽי׃ כא תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי תם־אני לא־אדע נפשי אמאס חיי׃ Jób 9:21 Ijob 9:21 JOB 9:21 Job 9:21 Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence. Quand je serais parfait, je ne me soucierais pas de vivre, je dédaignerais la vie. Hiob 9:21 Ich bin unschuldig! ich frage nicht nach meiner Seele, begehre keines Lebens mehr. Unschuldig bin ich - was kümmert mich mein Leben! ich verachte mein Dasein! Giobbe 9:21 Benchè io sia intiero, io non riconoscerò me stesso; Io avrò a sdegno la vita mia. AYUB 9:21 욥기 9:21 Iob 9:21 Jobo knyga 9:21 Job 9:21 Jobs 9:21 Job 9:21 Inocente soy, no hago caso de mí mismo, desprecio mi vida. Inocente soy, No hago caso de mí mismo, Desprecio mi vida. Bien que yo fuese íntegro, no conocería mi alma: Despreciaría mi vida. Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida. Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida. Jó 9:21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida. Iov 9:21 Иов 9:21 Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.[] Job 9:21 Job 9:21 โยบ 9:21 Eyüp 9:21 Gioùp 9:21 |