Job 9:2
Job 9:2
"Indeed, I know that this is true. But how can mere mortals prove their innocence before God?

"Yes, I know all this is true in principle. But how can a person be declared innocent in God's sight?

“Truly I know that it is so: But how can a man be in the right before God?

"In truth I know that this is so; But how can a man be in the right before God?

I know it is so of a truth: but how should man be just with God?

Yes, I know what you've said is true, but how can a person be justified before God?

"Indeed, I'm fully aware that this is so, but how can a person become right with God?

"Truly, I know that this is so. But how can a human be just before God?

"Yes, I know that this is true. But how can a mortal be declared righteous to God?

I know it is so of a truth, but how shall a man be justified with God?

I know it is so of a truth: but how should man be just before God?

I know it is so of a truth: but how should man be just with God?

Of a truth I know that it is so: But how can man be just with God?

Indeed I know it is so, and that man cannot be justified compared with

Of a truth I know it is so; but how can man be just with ùGod?

Of a truth I know that it is so: but how can man be just with God?

I know it to be so of a truth: but how should man be just with God?

"Truly I know that it is so, but how can man be just with God?

Truly I have known that it is so, And what -- is man righteous with God?

Jobi 9:2
Po, unë e di që është kështu, por si mund të jetë i drejtë njeriu përpara Perëndisë?

ﺃﻳﻮﺏ 9:2
صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله.

Dyr Hieb 9:2
"Ja, freilich waiß i, däß öbbs dran ist: Wie kännt ayn Mensch bei n Herrn in n Recht sein?!

Йов 9:2
Наистина зная, че това е така, Но как ще се оправдае човек пред Бога?

約 伯 記 9:2
我 真 知 道 是 這 樣 ; 但 人 在   神 面 前 怎 能 成 為 義 呢 ?

我 真 知 道 是 这 样 ; 但 人 在   神 面 前 怎 能 成 为 义 呢 ?

「我真知道是這樣,但人在神面前怎能成為義呢?

“我真知道是这样,但人在神面前怎能成为义呢?

Job 9:2
Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo?

Jobova 9:2
I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?

Job 9:2
Jeg ved forvist, at saaledes er det, hvad Ret har en dødelig over for Gud?

Job 9:2
Waarlijk, ik weet, dat het zo is; want hoe zou de mens rechtvaardig zijn bij God?

איוב 9:2
אָ֭מְנָם יָדַ֣עְתִּי כִי־כֵ֑ן וּמַה־יִּצְדַּ֖ק אֱנֹ֣ושׁ עִם־אֵֽל׃

ב אמנם ידעתי כי-כן  ומה-יצדק אנוש עם-אל

אמנם ידעתי כי־כן ומה־יצדק אנוש עם־אל׃

Jób 9:2
Igaz, jól tudom, hogy így van; hogyan is lehetne igaz a halandó ember Istennél?

Ijob 9:2
Certe, mi scias, ke tiel estas; Kaj kiel povas homo esti prava koncerne Dion?

JOB 9:2
Minä kyllä sen tiedän, että niin on, ettei ihminen taida hurskas olla Jumalan edessä.

Job 9:2
En vérité, je sais qu'il en est ainsi. Mais comment l'homme sera-t-il juste devant *Dieu?

Je sais bien qu'il en est ainsi; Comment l'homme serait-il juste devant Dieu?

Certainement je sais que cela est ainsi; et comment l'homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort?

Hiob 9:2
Ja, ich weiß fast wohl, daß also ist, daß ein Mensch nicht rechtfertig bestehen mag gegen Gott.

Ja, ich weiß gar wohl, daß es also ist und daß ein Mensch nicht recht behalten mag gegen Gott.

Ja wohl, ich weiß, daß es so ist, - wie könnte der Mensch je Recht behalten gegen Gott!

Giobbe 9:2
Sì, certo, io so ch’egli e così; e come sarebbe il mortale giusto davanti a Dio?

Veramente io so ch’egli è così; E come si giustificherebbe l’uomo appo Iddio?

AYUB 9:2
Sebenarnya, tahulah aku akan demikian, karena masakan manusia benar di hadapan Allah.

욥기 9:2
내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴

Iob 9:2
vere scio quod ita sit et quod non iustificetur homo conpositus Deo

Jobo knyga 9:2
“Tikrai žinau, kad taip yra. Bet kaip žmogus gali būti teisus prieš Dievą?

Job 9:2
E mohiotia ana ano tenei e ahau; engari ma te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?

Jobs 9:2
Ja visst, jeg vet at det er så; hvorledes skulde en mann kunne ha rett mot Gud?

Job 9:2
En verdad yo sé que es así, pero ¿cómo puede un hombre ser justo delante de Dios?

"En verdad yo sé que es así, Pero ¿cómo puede un hombre ser justo delante de Dios?

Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?

Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?

Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?

Jó 9:2
“Na verdade sei muito bem que tudo isso é verdade; contudo, pode o mortal ser justo diante de Deus?

Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?   

Iov 9:2
,,Ştiu bine că este aşa. Şi cum ar putea omul să-şi scoată dreptate înaintea lui Dumnezeu?

Иов 9:2
правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?

правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?[]

Job 9:2
Ja, förvisso vet jag att så är; huru skulle en människa kunna hava rätt mot Gud?

Job 9:2
Sa katotohanan ay nalalaman kong ito'y gayon: nguni't paanong makapaggaganap ang tao sa Dios?

โยบ 9:2
จริงทีเดียว ข้าทราบว่าเป็นอย่างนั้น แต่คนเราจะชอบธรรมจำเพาะพระพักตร์พระเจ้าได้อย่างไร

Eyüp 9:2
‹‹Biliyorum, gerçekten öyledir,
Ama Tanrının önünde insan nasıl haklı çıkabilir?[]

Gioùp 9:2
Quả thật, tôi biết ấy là như vậy; Nhưng làm thế nào cho loài người được công bình trước mặt Ðức Chúa Trời?

Job 9:1
Top of Page
Top of Page